https://www.proz.com/translation-contests/pair/1232
Contest logo

ProZ.com translation contests »
1st Annual ProZ.com Translation Contest: "Awakening" » German to Dutch

Competition in this pair is now closed.

Source text in German

Der Höhepunkt aber ist das eigentliche Hauptrennen, das zum heimlichen Ruhm der Khampa-Krieger und zur Ehre des Klosters Ganden Tubchen Chokhorling geritten wird. Am Morgen versammeln sich über einhundert Reiter vor den Mauern der Abtei. Die langen Haare sind mit roter Wolle um den Kopf geflochten. Manche von ihnen provozieren die chinesischen Autoritäten, indem sie trotz Verbots gut sichtbar das Bild des XIV. Dalai Lama bei sich tragen und mit ihren nervösen Pferden hautnah an den Ordnungshütern vorbeitänzeln. Den Lama Tense Taji, der in ihrer Mitte reitet, umkreisen sie wie ein Bienenschwarm seine Königin, so als gelte es, ihn vor Anfeindungen zu beschützen.

Erst auf sein Signal hin beginnt das Rennen. Drei Kilometer weit fordern sie von ihren Pferden höchste Leistung. Es kommt zu Massenstürzen. Die, die sich Sattel an Sattel in die vordere Reihe geschoben haben, werden vom Publikum, das die gesamte Rennstrecke säumt, frenetisch angefeuert. Der strahlende Sieger wird vom Lama höchstpersönlich beglückwünscht und erhält als Preis eines der begehrten chromblitzenden Motorräder, eine Art Harley Davidson chinesischer Bauart, die in jüngster Zeit den Nomaden das Pferd ersetzen.

Während des Festes haben die Mönche des Klosters Ganden Tubchen Chokhorling das Mandala aus Sand fertiggestellt. Es ist bunt und wunderschön geworden. Seinen Sinn, die Gottheit Yamantanka einzuladen und das Reiterfest zum Erfolg zu führen, hat sich erfüllt, denn einen Toten hat es dieses Jahr nicht gegeben.

Lama Tense Taji ist zuversichtlich, dass Kham einer Renaissance der buddhistischen Kultur entgegenblickt. Bisher wurden etwa 60 Prozent der Klöster Osttibets, wenn auch unter den strengen Augen der Chinesen, wieder aufgebaut. Der Abt hat einen klaren Geist: "Eine politische Unabhängigkeit Khams oder gar ganz Tibets halte ich für unwahrscheinlich." Der Mönch fühlt sich weniger der Politik als vielmehr der Religion verpflichtet: "Ich bin dazu berufen, die Lehre des Buddha an die Jugend weiterzugeben, solange ich lebe. "Die Klöster Khams", freut sich der Mann, "erwachen zu neuem Leben."

The winning entry has been announced in this pair.

There were 3 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.

Competition in this pair is now closed.


Entries (3 total) Expand all entries

Entry #6845
Percy Balemans (X)
Percy Balemans (X)
Netherlands
Winner
Voting points1st2nd3rd
306 x43 x20
Entry tagging:
  • 1 user entered 2 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (2 total agrees)
+1
Politieke onafhankelijkheid voor Kham of zelfs voor heel Tibet
Flows well
Gerard de Noord
Entry #8237
Voting points1st2nd3rd
203 x43 x22 x1
Entry tagging:
  • 1 user entered 3 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (4 total agrees)
+2
race
Good term selection
Gerard de Noord
+1
stille hulde
Good term selection
Gerard de Noord
Entry #8230
Fedde Dijkstra
Fedde Dijkstra
Netherlands
Voting points1st2nd3rd
91 x41 x23 x1
Entry tagging:
  • 2 users entered 2 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (3 total agrees)
+1
wetshandhavers te trippelen
Good term selection
Gerard de Noord
+2
Zij, die zadel aan zadel tot de voorste gelederen zijn doorgedrongen
Good term selection
zij die za​cel aan za​del tot de​ voorste g​elederen z​ijn doorge​drongen
Marinus Vesseur