ProZ.com translation contests »
Mox presents: "The comic life of a translator" » English to Portuguese (BR)

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Source text image

I began the revision and realized that it was a humongous pile of excrement produced by Gurgle!

Nonetheless, I delivered a perfect translation... but the customer had my sublime work edited by some illiterate jerk who ruined it!

And they published online my now-defective translation alongside my name!

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 18 entries submitted in this pair during the submission phase, 7 of which were selected by peers to advance to the finals round. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (18 total; 7 finalists) Expand all entries

Eu comecei a revisão e percebi que era um gigantesco monte de merda tirado do Gurgle!

Ainda assim, eu entreguei uma tradução perfeita... mas o cliente mandou o meu trabalho impecável pra algum imbecil analfabeto que estragou tudo!

E eles ainda publicaram a tradução toda cheia de erros online como se fosse minha!
Entry #29978 — Discuss 0
Ederli Fortunato
Ederli Fortunato
Բրազիլիա
Finalist
Voting points1st2nd3rd
153 x41 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.703.59 (17 ratings)3.81 (16 ratings)
Comecei a revisão e me dei conta de que o texto era um gigantesco monte de estrume produzido pelo Gurgle!

Mesmo assim, entreguei uma tradução perfeita... mas o cliente mandou meu trabalho magnífico ser editado por um analfabeto cretino que o estragou!

E publicaram online a tradução, agora falha, junto com meu nome!
Entry #29980 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
102 x41 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.974.00 (17 ratings)3.94 (17 ratings)
Eu comecei a revisão e percebi que era uma pilha mostruosa de excrementos produzida pelo Gu-gu!

Todavia, entreguei uma tradução perfeita... mas o cliente deu o meu trabalho sublime para ser editado por um energúmeno analfabeto que o arruinou!

E eles publicaram a minha tradução, agora defeituosa, na internet com o meu nome!
Entry #28570 — Discuss 0
Mariana Passos
Mariana Passos
Իռլանդիա
Finalist
Voting points1st2nd3rd
71 x41 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.793.82 (17 ratings)3.76 (17 ratings)
Quando comecei a revisão, percebi que o texto era um monte de porcaria gerado pelo Gurgle!

Mesmo assim, consegui produzir a tradução perfeita... mas o cliente deixou que um editor estúpido acabasse com meu lindo trabalho!

E ainda por cima publicou essa tradução piorada com meu nome nela!
Entry #29932 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
61 x41 x20
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.914.06 (16 ratings)3.75 (16 ratings)
Comecei a revisão e percebi que a tradução era uma montanha enorme de lixo produzida pelo Gûgle!

Apesar disso, entreguei uma tradução perfeita... Mas o cliente fez com que meu trabalho sublime fosse editado por algum asno analfabeto, que o arruinou!

E minha tradução, agora repleta de defeitos, foi publicada on-line juntamente com meu nome!
Entry #28409 — Discuss 0
Marcelo da Luz
Marcelo da Luz
Բրազիլիա
Finalist
Voting points1st2nd3rd
51 x401 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.913.94 (18 ratings)3.88 (17 ratings)
Iniciei a revisão e percebi que se tratava de uma infinidade de asneiras produzidas pelo Gaaagha!
Mesmo assim, entreguei uma tradução perfeita... mas o cliente enviou meu sublime trabalho para ser editado por um babaca analfabeto que esculhambou meu texto.
E publicaram online a tal horrenda tradução, assinada com meu nome!
Entry #29363 — Discuss 0
Regina Boltz
Regina Boltz
Բրազիլիա
Finalist
Voting points1st2nd3rd
51 x401 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry4.084.10 (20 ratings)4.06 (18 ratings)
Comecei a revisão e percebi que era uma enorme pilha de estrume produzido pelo Gúgol!

Contudo, entreguei uma tradução perfeita… mas o cliente pediu que meu belíssimo trabalho fosse editado por algum idiota analfabeto que estragou tudo!

E publicou on-line minha tradução, agora incorreta, com meu nome ao lado!
Entry #29594 — Discuss 0
Finalist
Voting points1st2nd3rd
301 x21 x1
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry4.074.00 (21 ratings)4.13 (16 ratings)


Non-finalist entries

The following entries were not selected by peers to advance to finals-round voting.

Eu comecei a revisão e me dei conta de que era uma pilha gigantesca de fezes produzida pelo Gargalo!

Mesmo assim, eu entreguei uma tradução perfeita... Mas o cliente mandou editar meu trabalho sublime por um analfabeto imbecil que acabou com ele!

E eles publicaram on-line minha agora defeituosa versão ao lado do meu nome!
Entry #28589 — Discuss 0
Liam Gallagher
Liam Gallagher
Բրազիլիա
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.553.50 (16 ratings)3.59 (17 ratings)
Eu comecei a revisão e percebi que era, na verdade, um monte de excremento produzido pelo Gurgle.
No entanto, entreguei uma tradução perfeita....mas o cliente pediu para algum idiota analfabeto editar o meu esplêndido trabalho, que ficou uma porcaria agora!
E eles acabaram publicando on-line essa versão ruim da minha tradução ao lado do meu nome!
Entry #28603 — Discuss 0
Priscila Lopes
Priscila Lopes
Բրազիլիա
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.553.63 (19 ratings)3.47 (17 ratings)
Eu comecei a revisão e percebi que era um monte enorme de excremento produzido pelo Gurgle!

Não obstante, entreguei uma tradução perfeita ... mas o cliente mandou editar o meu trabalho sublime por algum idiota analfabeto que o arruinou!

E eles publicaram, online, minha tradução agora defeituosa ao lado do meu nome!
Entry #28348 — Discuss 0
airmailrpl
airmailrpl
Բրազիլիա
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.533.35 (17 ratings)3.71 (17 ratings)
Eu comecei a revisão e percebi que era uma pilha enorme de excrementos produzidos por Gurgle!

No entanto, entreguei uma tradução perfeita ... mas o cliente teve meu trabalho sublime editado por algum idiota analfabeto que a arruinou!

E eles publicaram online minha tradução agora defeituosa ao lado do meu nome!
Entry #28538 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.503.40 (15 ratings)3.60 (15 ratings)
Comecei a revisar e percebi que era um monte de lixo produzido pelo Gago!

E olha que eu entreguei um trabalho impecável... mas o cliente deu minha tradução para um revisor analfabeto, que a alterou e acabou com ela.

E já publicaram a minha tradução na internet, agora bem meia-boca, e com o meu nome do lado.
Entry #29534 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.463.47 (17 ratings)3.44 (16 ratings)
Eu comecei a revisão e percebi que aquilo era uma pilha de lixo enorme produzido pelo Google sabe-tudo!

Mesmo assim, entreguei uma tradução perfeita... mas o cliente mandou o meu trabalho impecável ser editado por um imbecil analfabeto que acabou destruindo com ele!

E fizeram a publicação on-line da minha tradução, agora imperfeita, com meu nome ao lado!
Entry #29969 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.463.63 (19 ratings)3.29 (17 ratings)
Assim que comecei a revisar, logo percebi que era uma enorme pilha de excremento feita por Gurgle!

Mesmo assim, entreguei uma tradução perfeita... mas o cliente recebeu meu sublime trabalho editado por algum babaca que o arruinou!

E a minha tradução, agora medíocre, está lá, publicada online, com meu nome ao lado!
Entry #28378 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.453.63 (16 ratings)3.27 (15 ratings)
Já no começo da revisão eu vi que era uma montanha de cocô fumegante com toda a pinta de um oferecimento Google Translator™!

Mas a minha tradução ficou perfeita... só que o cliente pegou meu trabalho impecável e passou para um arrogante e burro estragar!

E o pior é que a versão estragada foi pro ar com a minha assinatura!
Entry #28351 — Discuss 0
Fabricio Moreira
Fabricio Moreira
Կանադա
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.443.52 (21 ratings)3.35 (20 ratings)
Comecei a revisão e me dei conta que era um montão enorme de excremento produzido por Gurgle!

Em todo caso entregei uma traducão perfeita... mas o cliente mandou editar o meu trabalho sublime por um cara analfabeto que o estragou!

E eles publicaram a minha traducão, agora defeituosa, online, com o meu nome!
Entry #29068 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.223.00 (16 ratings)3.43 (14 ratings)
Comecei a revisão e percebi que era uma grande pilha de excrementos produzidos pela Gurgol!

Mesmo assim, entreguei uma tradução perfeita... mas o cliente teve meu trabalho sublime editado por algum idiota analfabeto que estragou tudo!

E eles publicaram online minha tradução agora defeituosa assinada com o meu nome!
Entry #29731 — Discuss 0
Lucas Rodrigues Oliveira
Lucas Rodrigues Oliveira
Բրազիլիա
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.193.00 (17 ratings)3.38 (16 ratings)
Eu comecei a revisar e percebi que havia uma pilha enorme de cocô que o Gurgle fez!

Mas daí, eu entreguei a tradução perfeita...mas o cliente recebeu o meu trabalho sublime editado por algum idiota analfabeto que o arruinou!

E agora eles publicaram online minha tradução, agora com defeitos, com o meu nome do lado!
Entry #29011 — Discuss 0
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.102.94 (16 ratings)3.25 (16 ratings)