Gestion de projets de traduction – 2e partie : Volumes et décomptes divers

Format: Videos
Topic: Translation project management

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 150 minutes

After you purchase access click here to watch the video.



Purchase two on-demand sessions for only 90 USD 70 USD today! See other sessions from the bundle below:

On-demand training Gestion de projets de traduction – 1re partie : Analyse d’un projet de traduction

On-demand training Gestion de projets de traduction – 2e partie : Volumes et décomptes divers

Language:French
Summary:Analyse des méthodes de comptage des volumes (mots, pages, heures, etc.) lors d'un nouveau projet de traduction afin de minimiser les risques au niveau du budget et de la planification
Description
Baser un devis ou un planning de projet de traduction sur un nombre d'unités erroné peut entraîner de lourdes conséquences financières ou la perte d'un client en cas de retard de livraison majeur. L'utilisation aveugle de certains outils de comptage peut également mettre des projets de traduction en péril et entraîner un stress accru pour l'ensemble des acteurs du projet. Ce cours a pour objectif de sensibiliser les participants aux divers risques possibles lors de cette étape cruciale qu'est le comptage des unités de travail. Il permettra de passer en revue tous les types (et sous-types) d'unités à prendre en compte pour la mise en place de l'ensemble des étapes de gestion et de production d'un projet de traduction.

Training plan:

1. Introduction
2. Lien avec l'étape d'analyse des projets de traduction
3. Volume de texte à traduire
a) Média de support
b) Niveau de précision du comptage
c) Programme utilisé
d) Outils d'aide à la traduction
e) Divers
4. Nombre de pages à remettre en page
a) Nécessité d’une remise en page
b) Programme à utiliser
c) Complexité de la tâche
5. Nombre d'illustrations à localiser
a) Adaptation culturelle
b) Surfrappe simple
c) Retouche
d) Captures d'écran
6. Heures à estimer
a) Tâches concernées
b) Risques
7. Conclusion de cette deuxième partie

Target audience
• Gestionnaires de projets de traduction
• Traducteurs (indépendants ou salariés)
• Tout autre participant à un projet de traduction
Learning objectives
Objectifs du cours :

• Comprendre l'importance d'une analyse exacte des volumes à traiter lors d'un projet de traduction
• Identifier les divers types d’unités à analyser et à compter
• Déterminer les volumes à prendre en compte pour l'élaboration du devis et du planning
• Cerner les risques associés aux problèmes de comptage
Prerequisites
• Études en traduction
Ou
• Exercice d’une profession sur le marché de la traduction
Program
Click to expand
1. Introduction
2. Lien avec l'étape d'analyse des projets de traduction
3. Volume de texte à traduire
a) Média de support
b) Niveau de précision du comptage
c) Programme utilisé
d) Outils d'aide à la traduction
e) Divers
4. Nombre de pages à remettre en page
a) Nécessité d’une remise en page 
b) Programme à utiliser
c) Complexité de la tâche
5. Nombre d'illustrations à localiser
a) Adaptation culturelle
b) Surfrappe simple
c) Retouche
d) Captures d'écran
6. Heures à estimer
a) Tâches concernées
b) Risques
7. Conclusion de cette deuxième partie
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Created by
Nancy Matis    View feedback | View all courses
Bio: Nancy Matis is the author of the book How to manage your translation projects, originally published in French and translated afterwards into English.

Nancy has been involved in the translation business for around 20 years, working as a translator, reviser, technical specialist, project manager and teacher, among other roles. She currently manages her own translation company based in Belgium and teaches Translation Project Management at three universities. She also ran seminars at numerous universities across Europe and was involved in some European projects, designing and evaluating training materials for future translators and project managers.

You can find more information on her website: http://www.translation-project-management.com/


Après des études de traduction et en sciences économiques et sociales, Nancy Matis a travaillé pendant plusieurs années dans une société de traduction d’envergure internationale (traduction, révision, tâches techniques et gestion de projets). En 2002, elle a fondé sa propre société de traduction et a commencé à enseigner au sein de différents programmes de masters en traduction. En parallèle à la gestion de sa société, elle dispense actuellement des cours consacrés à la localisation de contenus électroniques et à la gestion de projets de traduction. Nancy Matis a également participé à divers projets européens en concevant et en évaluant du matériel d’apprentissage pour de futurs traducteurs et chefs de projets de traduction.

En 2010, elle a publié le livre « Comment gérer vos projets de traduction », traduit quelques années plus tard en anglais sous le titre « How to manage your translation projects ».
Vous pouvez trouver de plus amples informations sur son site web : http://www.translation-project-management.com/

La liste des articles qu’elle a publiés sur d’autres sites web est également disponible depuis cette page : www.translation-project-management.com/blog/elsewhere-web
General discussions on this training