This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dec 22, 2020 (posted viaProZ.com): I am just starting a new project to translate the website of a sweet maker looking to expand their business into the Canadian, Swedish and Finnish markets. The text is written in both descriptive and narrative styles. I am enjoying the challenge of maintaining the quirky and slightly ironic tone-of-voice. ...more, + 1 other entry »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Dutch to English - Rates: 0.06 - 0.12 EUR per word / 25 - 45 EUR per hour English - Rates: 0.10 - 0.14 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour / 0.55 - 0.65 EUR per audio/video minute
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Dutch to English: Website - Graphic designer General field: Marketing Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Source text - Dutch WAT IK DOE
Ik ontwerp zowel online als offline communicatiemiddelen om jouw bedrijf sterk op de kaart te zetten. Denk bijvoorbeeld aan een logo, huisstijl, brochure, beurs benodigdheden, uitnodiging, tijdschrift, website etc. Denkend vanuit strategie en concept visualiseer ik wat je jouw doelgroep wil vertellen.
HET DOEL?
Een visueel sterk merk neerzetten waar we samen trots op zijn! Waar jij je klanten mee kan bereiken, ze echt kan raken en de markt mee kan veroveren. Je onderscheiden van je concurrentie door professionaliteit en betrouwbaarheid uit te stralen.
HET PROCES
Door vragen te stellen, te luisteren en kritisch mee te denken kan ik tot de essentie komen en helder krijgen wat jij voor ogen hebt om vervolgens tot de beste oplossingen te komen. Rekening houdend met het gestelde budget. En dan nog een stapje verder…
Translation - English WHAT I DO
I design both online and offline communication media to put your company firmly on the map. My designs could be in the form of a logo, corporate identity, brochure, trade show supplies, invitation, magazine or website. Considering your business strategy and concept, I turn what you want to tell your target groups into visual forms.
THE GOAL?
Create a visually strong brand to make us both proud! Allowing you to reach your clients, influence them and conquer the market. Distinguishing yourself from the competition by radiating professionalism and reliability.
THE PROCESS
By asking questions, listening to your feedback and critical thinking, I get to the essence of what you have in mind. I am then able to develop the best solutions. Taking into account your budget and then one step further...
Dutch to English: Excerpt from website: Stichting Climate Ships (Climate Ships Foundation) General field: Tech/Engineering Detailed field: Ships, Sailing, Maritime
Source text - Dutch Omdat de plannen voor nieuw te bouwen schepen nog steeds op fossiele aandrijving zijn gebaseerd, wil de SCS een pilot project starten voor de ontwikkeling van een volledig emissievrij passagiersschip, waarbij een bestaand traditioneel passagiersschip als basis dient: De MPS (Motor Passenger Ship) Patria. Dit schip wordt doorontwikkeld naar het ZEPS (Zero Emission Passenger Ship) Patria. Dit gebeurt door de oude dieselmotoren van de Patria te vervangen door aandrijving middels de modernste waterstoftechnologie. Daarnaast wordt de Patria zelfvoorzienend, door voor de overige benodigde energie aan boord gebruik te maken van zonne- en windenergie.
Translation - English Because the plans for new-build ships are still based on fossil-fuel propulsion, the SCS wants to start a pilot project for the development of a completely zero emission passenger ship, based on an existing traditional passenger ship. The MPS (Motor Passenger Ship) Patria will be converted into the ZEPS (Zero Emission Passenger Ship) Patria by replacing the old diesel engines with propulsion using the latest hydrogen technology. The Patria will also be made self-sufficient by using solar and wind energy for the remaining energy needed on board.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Hertfordshire
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Hi there,
Thanks for checking out my profile, it's great to have you here.
I am a British native, living in the Het Gooi in the Netherlands and I translate business and technical texts from Dutch into English. With over 15 years of business experience in several technical industries I combine industry knowledge and Dutch language skills to create authentic and well worded translations. I can help your business communicate seamlessly with English-speaking markets.
Marketing: Websites, social media content, newsletters and updates, flyers and leaflets, brochures
Corporate: Presentations, company profiles, employee newsletters, company news updates
Public Relations: Press releases, articles, news updates, online content
Business: Business plans, training documents, sales materials, guidelines and manuals, presentations and pitches
Industry knowledge
·Life science (pharmaceuticals and agriculture)
·Logistics and shipping
·Non-profit (animal welfare)
·IT (software development).
Applying both creative flair and critical thinking I produce accurate and naturally written translations. Having experience in PR and marketing helps me understand the communication goals and strategy of your business.
CONTACT
If you would like to discuss your translation project, you can contact me for a free consultation.