| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Correct form of address for a VR FPS in French | 4 (399) |
| Converting date format (programming) | 3 (744) |
| Calculating Word Count for Website Translation | 7 (909) |
| Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing | 9 (4,302) |
| Translating InDesign files ( 1... 2) | 15 (10,027) |
| Looking for freeware TBX editor ( 1, 2... 3) | 35 (56,251) |
| CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it? | 4 (1,873) |
| How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR. | 2 (1,380) |
| WPML taxonomy localization | 0 (896) |
| Translation of smartphone apps and web pages process | 1 (1,174) |
| Japanese typesetting: mobile vs. desktop | 3 (1,398) |
| Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents? | 3 (4,692) |
| Getting all target strings from Passolo Translator Edition | 2 (1,255) |
| Web site translation | 3 (1,561) |
| Monthly Salary/Hourly Rates | 1 (1,270) |
| "Translated and For Review"-key in Passolo | 4 (3,705) |
| Do you charge separately for checking an app/website which you have localized? | 5 (1,547) |
| User-downloadable repository for Hunspell dictionaries | 6 (2,813) |
| UTF8 range for Chinese | 3 (1,709) |
| Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements | 1 (1,281) |
| Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM | 0 (1,145) |
| Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... | 12 (6,741) |
| Software strings for mobile phone | 11 (9,821) |
| Video game tags | 4 (3,018) |
| memoQ video preview for subtitles (srt files) | 0 (1,854) |
| managing a .csv file exported from a website_quite urgent | 11 (3,664) |
| To put subscript to srt | 6 (3,968) |
| Equivalent of Xbench for Mac? | 0 (1,893) |
| How to apply SEO knowledge while translating websites? | 1 (1,804) |
| Video game translation test: help about tags | 4 (5,787) |
| Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation | 0 (1,733) |
| How do you translate XML files? | 2 (2,303) |
| Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation. | 7 (3,262) |
| Translation workspace error "incorrect header check" | 0 (1,767) |
| Character count format XX/XX for text entry field valid globally? | 0 (1,460) |
| How do you translate images or non-editable pdfs? | 12 (7,652) |
| Looking for a help from the Catalina operating system users | 0 (1,552) |
| Website localisation (TMSs/Connectors etc.) | 2 (2,469) |
| Localisation/Content editing jobs | 1 (2,345) |
| Gender tags in game localization | 1 (2,262) |
| Prices for localisation | 1 (2,365) |
| How much woud you normally charge per word for a localisation of a software? | 0 (1,714) |
| Word count for a website | 6 (11,947) |
| Website wordcount | 6 (3,829) |
| Localising/translating a website - From A to Z | 14 (11,005) |
| Tool to align CLDR XML files? | 2 (3,092) |
| Best tool to translate User Interface? | 4 (5,122) |
| Does localisation involve translation? | 0 (2,251) |
| Adaptation vs Localization | 0 (2,975) |
| Good resources for implementing localization at a software company | 0 (1,948) |