https://www.proz.com/forum/russian/81068-%D1%8D%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC_%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0_%D0%B8_%D1%8D%D0%BA%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC.html

话题中的页数:   [1 2] >
Off topic: Экстрим и работа - Работа и экстрим
论题张贴者: Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
加拿大
Local time: 19:53
English英语译成Russian俄语
+ ...
Aug 11, 2007

Законченный мной ремонт навеял небольшой оффтопик. Так как работать приходилось в обнимку с мешками с цементом и под грохот перфоратора, а также ругаясь с рабочими, соседями и т.д. и т.п., и при этом выдавая на гора качественный продукт, и чтобы не дай Бог, клиенты не заметили ... See more
Законченный мной ремонт навеял небольшой оффтопик. Так как работать приходилось в обнимку с мешками с цементом и под грохот перфоратора, а также ругаясь с рабочими, соседями и т.д. и т.п., и при этом выдавая на гора качественный продукт, и чтобы не дай Бог, клиенты не заметили сбоев в их обслуживании (опять временно пришлось перейти на dial-up), хочу спросить вас, уважаемые коллеги - работали ли вы в условиях тотального экстрима? На вершине горы Фудзияма, идя по оголенному проводу, ну и так далее?

Просто любопытно...

Игорь
Collapse


 
Ksenia ILINSKA
Ksenia ILINSKA  Identity Verified
乌克兰
Local time: 02:53
正式会员 (自2007)
English英语译成Russian俄语
+ ...
Постоянно за последний год Aug 11, 2007

Когда совмещала штатную работу (не переводчиком) и переводы. Постоянный экстрим от того, что не можешь рассчитать время, что может навалиться работа "на работе", что могут послать в командировку, что вот последний день проекта, а "на работе" кого-то нужно подменять.
И вооб�
... See more
Когда совмещала штатную работу (не переводчиком) и переводы. Постоянный экстрим от того, что не можешь рассчитать время, что может навалиться работа "на работе", что могут послать в командировку, что вот последний день проекта, а "на работе" кого-то нужно подменять.
И вообще сидишь "на работе", занимаешься нужным, полезным и любимым делом, а тут кто-то звонит, чего-то хочет, постоянно отвлекают дурными вопросами и поручениями, на которые мне глубоко наплевать:). Сплошной экстрим.
Когда уволилилась, началась сказка.
Collapse


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 04:53
正式会员 (自2005)
German德语译成Russian俄语
+ ...
Вся наша работа - Aug 11, 2007

сплошной экстрим с дедлайнами, клиентами и прочим...

 
Irene N
Irene N
美国
Local time: 18:53
English英语译成Russian俄语
+ ...
А як же Aug 11, 2007

На 8-м уровне фермы обслуживания на стартовой площадке на Байконуре (наверх и вниз ножками - на этапе осмотра объекта электриками лифт не работал! а там хреново с перилами-страховкой и классно с ветрами), на верхней площадке стартового стола Шаттла, на вертолете над буровой �... See more
На 8-м уровне фермы обслуживания на стартовой площадке на Байконуре (наверх и вниз ножками - на этапе осмотра объекта электриками лифт не работал! а там хреново с перилами-страховкой и классно с ветрами), на верхней площадке стартового стола Шаттла, на вертолете над буровой и собственно на буровой в Мексиканском заливе, в июле в палатках техасской пустыни с 6-сантиметровыми тараканами и скорпионами на базе Форт Блисс, Эль Пасо, на учениях по ПРО/ПВО на ТВД... ну и т.д. Да мы и сейчас с коллегами на экстриме сидим:-) - выход идет, переводим все, что скажут астронавты и зал управления, переспрашивать не у кого и некогда:-). Да еще шумы в наушниках, будь они неладны...

Это у меня перерыв до конца часа. Побежала за кофе и покурить.

А ремонтов я 2 пережила параллельно с работой - в России и здесь, причем первый в режиме "на 2 месяца через 2 месяца" перелет через океан, так что в полной мере сочувствую.

Прорвемся!:-)
Collapse


 
Yuriy Vassilenko
Yuriy Vassilenko  Identity Verified
俄罗斯联邦
Local time: 02:53
English英语译成Russian俄语
+1 Aug 11, 2007

Ksenia Turinsky wrote:

Когда совмещала штатную работу (не переводчиком) и переводы. Постоянный экстрим от того, что не можешь рассчитать время, что может навалиться работа "на работе", что могут послать в командировку, что вот последний день проекта, а "на работе" кого-то нужно подменять.
....


+1, в общем...


 
erika rubinstein
erika rubinstein  Identity Verified
Local time: 01:53
正式会员 (自2011)
English英语译成Russian俄语
+ ...
В прошлом году, Aug 11, 2007

когда родила ребенка и на следующий день в роддоме на ноутбуке срочный перевод строчила.

 
Vitaliy Shkonda
Vitaliy Shkonda  Identity Verified
美国
English英语译成Ukrainian乌克兰语
+ ...
Суперэкстрим! Aug 12, 2007

erika rubinstein wrote:

когда родила ребенка и на следующий день в роддоме на ноутбуке срочный перевод строчила.


Ну, уж это Суперэкстрим! Да и ребенок Ваш точно будет полиглотом!


 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
泰国
Local time: 06:53
English英语译成Russian俄语
и без ремонта экстрима хватает Aug 12, 2007

Andrej wrote:

сплошной экстрим с дедлайнами, клиентами и прочим...

+1


 
Yelena Pestereva
Yelena Pestereva  Identity Verified
以色列
English英语译成Russian俄语
+ ...
РќСѓ, это просто какая-то необыкновенная любовь Рє РїСЂРѕС„РµСЃС Aug 13, 2007

erika rubinstein wrote:

когда родила ребенка и на следующий день в роддоме на ноутбуке срочный перевод строчила.


А я в этом году с удивлением обнаружила, что моя любовь к профессии имеет пределы. До отъезда в Штаты дала на ПРОЗе объявление, что хотела бы встретиться с работающими там коллегами, а когда оказалась в Вегасе, поняла, что ни думать, ни разговаривать о работе нет ни малейшего желания...


 
Nik-On/Off
Nik-On/Off  Identity Verified
乌克兰
Local time: 02:53
English英语译成Russian俄语
+ ...
А разве бывает по-другому? Aug 13, 2007

А что, разве кто-нибудь в этой профессии работает по-другому, расслабленно? Есть такие? Ау, отзовитесь!

 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
加拿大
Local time: 19:53
English英语译成Russian俄语
+ ...
主题发起人
Кстати... Aug 13, 2007

IreneN wrote:

Да мы и сейчас с коллегами на экстриме сидим:-) - выход идет, переводим все, что скажут астронавты и зал управления, переспрашивать не у кого и некогда:-). Да еще шумы в наушниках, будь они неладны...



Сообщают, что трещина в общивке Endeavour оказалась больше, чем надеялась NASA. Наверное, это добавит Вам экстрима, Ирина. Желаю прорваться.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 02:53
正式会员 (自2004)
English英语译成Ukrainian乌克兰语
+ ...
Ремонт... Aug 15, 2007

Igor Lukyanov wrote:

Законченный мной ремонт навеял небольшой оффтопик. Так как работать приходилось в обнимку с мешками


Ремонт - это не экстрим, это такое состояние... Его нельзя закончить, его можно либо остановить, либо сжиться с ним. Трудно только первые три-четыре года, потом втягиваешься... э-эххх...

Вот и сейчас... простите за неровный почерк...


 
Irene N
Irene N
美国
Local time: 18:53
English英语译成Russian俄语
+ ...
Спасибо, Игорь! Aug 15, 2007

Прорываемся, вот уже третий выход идет отлично. Остальное - молчу, пока не сели.

А еще прямо на нас до экстремальной кучи ползут сразу два урагана - Дин и Эрик. Начинаю паковать лэптоп и документы в состояние готовности на всякий, чтобы осталось только котов переловить:-).


 
Yelena Pestereva
Yelena Pestereva  Identity Verified
以色列
English英语译成Russian俄语
+ ...
А еще хочу поздравить Эрику... Aug 15, 2007

erika rubinstein wrote:

когда родила ребенка и на следующий день в роддоме на ноутбуке срочный перевод строчила.


А еще хочу поздравить Эрику, хотя и запоздало. Как приятно узнавать о таких событиях...


 
Irene N
Irene N
美国
Local time: 18:53
English英语译成Russian俄语
+ ...
Пожелайте нам удачи Aug 18, 2007

http://www.cnn.com/2007/US/08/17/storms/index.html#cnnSTCOther1

Dean strengthened yet again Friday, with dangerous 135-mph winds officially making it a Category 4 hurricane -- the first of the 2007 Atlantic season.

Это вторая Катрина. Вот, блин, и экстрим - уже прислали предупреждение о ве�
... See more
http://www.cnn.com/2007/US/08/17/storms/index.html#cnnSTCOther1

Dean strengthened yet again Friday, with dangerous 135-mph winds officially making it a Category 4 hurricane -- the first of the 2007 Atlantic season.

Это вторая Катрина. Вот, блин, и экстрим - уже прислали предупреждение о вероятной эвакуации. Мой район подпадает под обязательную - кругом вода. Если в лоб вдарит, я по возвращении найду только щепки:-). Пока разброс достаточно большой и нас захватывает только самым правым краем. Но все мы - еще несколько местных соседей-коллег-прозовцев, Центр Джонсона и все прочие хьюстонцы и техасцы, не против пожеланий удачи, молитв и любых других форм положительной энергии:-).
Collapse


 
话题中的页数:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Экстрим и работа - Работа и экстрим


Translation news in 俄罗斯联邦





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »