https://www.proz.com/forum/french/364795-fausse_annonce_arnaque_poste_de_traducteur_chef_de_projet.html

Fausse annonce/Arnaque, poste de traducteur/chef de projet
投稿者: Dounia Diot
Dounia Diot
Dounia Diot
フランス
Local time: 16:41
英語 から フランス語
+ ...
Nov 22, 2023

Fausse offre d'emploi alléchante, avec un salaire à mi-temps de 1700€ et plein temps de 3400€, diffusée sur de nombreux sites par un certain Emmanuel Leroy (faux nom). Après recherches sur l'entreprise, l'identité de la directrice a été usurpée (elle est bien traductrice mais en freelance et ne recherche personne), le site internet est faux. L'annonceur demande des informations personnelles et dans le contrat, il demande l'ouverture d'un compte bancaire personnel pour effectuer des t... See more
Fausse offre d'emploi alléchante, avec un salaire à mi-temps de 1700€ et plein temps de 3400€, diffusée sur de nombreux sites par un certain Emmanuel Leroy (faux nom). Après recherches sur l'entreprise, l'identité de la directrice a été usurpée (elle est bien traductrice mais en freelance et ne recherche personne), le site internet est faux. L'annonceur demande des informations personnelles et dans le contrat, il demande l'ouverture d'un compte bancaire personnel pour effectuer des transactions en bitcoin pour l'entreprise. Beaucoup de gens ont été arnaqués, la directrice a ouvert un groupe whatsapp pour échanger des preuves et porter plainte.Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
ポルトガル
Local time: 15:41
2007に入会
英語 から ポルトガル語
+ ...
@Dounia Nov 26, 2023

Merci ! Mieux vaut prévenir...

 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
フランス
Local time: 16:41
2006に入会
フランス語 から ポルトガル語
+ ...
Des transactions en bitcoin? Nov 27, 2023

Bonjour Dounia,

Merci pour cette publication.
Pourtant, rien que la mention "transactions en bitcoins" me semble trop bizarre.
Ces paiements en crypto-monnaies me semblent trop suspects.


Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Angie Garbarino
Michele Fauble
Philippe Etienne
Adrian MM.
 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 16:41
2003に入会
フランス語 から イタリア語
+ ...
Oui Nov 27, 2023

Carla Guerreiro wrote:

Bonjour Dounia,

Merci pour cette publication.
Pourtant, rien que la mention "transactions en bitcoins" me semble trop bizarre.
Ces paiements en crypto-monnaies me semblent trop suspects.


rien qu'entendre le nom Bitcoin sent l'arnaque

Merci!


Xanthippe
Philippe Etienne
Adrian MM.
Carla Guerreiro
 
Laure Delpech
Laure Delpech  Identity Verified
フランス
Local time: 16:41
2004に入会
英語 から フランス語
Merci Dec 15, 2023

Merci de nous avoir prévenus

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Fausse annonce/Arnaque, poste de traducteur/chef de projet






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »