https://www.proz.com/forum/poll_discussion/320731-poll_i_see_myself_as_a_freelance_translator_for.html

Poll: I see myself as a freelance translator for:
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Nov 23, 2017

This forum topic is for the discussion of the poll question "I see myself as a freelance translator for:".

This poll was originally submitted by Henrik Pipoyan. View the poll results »



 
neilmac
neilmac
España
Local time: 21:32
español al inglés
+ ...
For life Nov 23, 2017

Or at least until my faculties fail me.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 20:32
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
For life Nov 23, 2017

But at my age, I'll have probably more 5/10 years...

 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 12:32
Miembro 2003
español al inglés
+ ...
For life Nov 23, 2017

As long as my clients will have me.

 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
Dinamarca
Local time: 21:32
Miembro 2003
danés al inglés
+ ...
OK, I'll vote 'for life' too! Nov 23, 2017

Probably seriously winding down after five years... This staying up all night is NOT good at my age, I've been up til 4 am for a crazy client who kept changing the deadline, then I found a whole lot of places where the source said 'min.' and probably meant 'max.', so I had to check and flag them...

But I don't want to stop working for all the others.


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
Reino Unido
Miembro 2011
sueco al inglés
+ ...
Another 20 minutes if I could get away with it Nov 23, 2017

For life?!

I translate in order to have a life!

It's not that I don't enjoy translating, but...

The way my pension's performed, I probably can't retire fully for another 10-15 years unless I bump off some more rellies, but I've already wound down to 3-4 days a week so I can do other, funner things.

Bingo, cruises, pushing in, ticking people off, dribbling with impunity. So much to look forward to!


 
Jennifer Forbes
Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 20:32
francés al inglés
+ ...
In Memoriam
For a moment, Chris, Nov 23, 2017

I thought you meant you'd already bumped off 3 or 4 rellies, but ... I am knocking on a bit and am not, perhaps, as sharp as I used to be.
Love and dribbles,
In it for life,
Jenny


 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
España
Local time: 21:32
Miembro
inglés al francés
Another 20 years Nov 23, 2017

...as things stand, but if I can live off my pension earlier or win the lottery, I'll close shop earlier without the slightest shame.
I don't see myself working another 20 years, but I'll likely have to.

Philippe


 
Angus Stewart
Angus Stewart  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 20:32
francés al inglés
+ ...
For life + 1 Nov 23, 2017

I enjoy what I do and can't see myself fully retiring unless my faculties fail me, as I think I would probably end up feeling bored without translation to fill my days. In any event, I don't think retirement will be an option that will be financially viable for my generation.

 
Morano El-Kholy
Morano El-Kholy  Identity Verified
Egipto
Local time: 22:32
Miembro 2011
inglés al árabe
+ ...
I don't know. Nov 23, 2017

You never can tell!

Maybe now, tomorrow or next year!


 
Elizabeth Tamblin
Elizabeth Tamblin  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 20:32
francés al inglés
I don't know Nov 23, 2017

I'm such a pessimist - a few days without work and I worry that my career is over. On the plus side, I've been reading some brilliant books lately.

 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brasil
Local time: 16:32
Miembro 2014
inglés al portugués
+ ...
For life Nov 24, 2017

I tried other areas for 20 years. I never want to go back to any of them.
I'l be a freelance translator till the day I die.


 
Wellington Lima
Wellington Lima
Brasil
Local time: 16:32
inglés al portugués
For life Jan 11, 2018

I don't know my future, but what I intend is to be a translator for life.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: I see myself as a freelance translator for:






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »