Glossary entry

Italian term or phrase:

pranzo libero

English translation:

lunch at your leisure

Added to glossary by Romina Minucci
Oct 13, 2006 14:39
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term

pranzo libero

Italian to English Art/Literary Tourism & Travel
in un programma di gita è previsto il pranzo libero dopo la sistemazione in albergo.

non posso renderlo con FREE LUNCH perchè sembrerebbe pranzo gratuito o offerto, qui invece intende che ognuno può anfìdare dove vuole a fare pranzo, totalmente l'opposto!!

coem lo tradurreste? grazie mille

Discussion

Fiorsam Oct 14, 2006:
Credo che la traduzione di texjax sia la piu' adatta al contesto. "Lunch on you own" viene generalmente usato per i comizi, ma nel contesto turistico "lunch at leisure" appare piu' frequentemente.

Proposed translations

+3
36 mins
Selected

lunch at leisure

talvolta si trova nelle brochure anche:

luch at leisure (not included)...[ma e' ridondante]

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-10-13 15:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

molti esempi in rete
Peer comment(s):

agree Laura Gentili : assolutamente sì, lunch at your leisure
3 hrs
grazie Laura
agree Liliana Roman-Hamilton : Concordo. Ho controllato un sito di un operatore americano (Yalla Tours): http://www.yallatours.com/morocconew/glorymor/index.shtml e la forma appare piu' e piu' volte, ed e' secondo me la piu' usata in campo turistico.
13 hrs
grazie Lilly
agree Fiorsam : Ciao, tex! Vedi nota sopra.
21 hrs
molte grazie F.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mi sembra la più adatta, grazie a tutti"
+10
3 mins

lunch not provided

this should not cause misunderstandings

Gianfranco
Peer comment(s):

agree Laura Cincotta
1 min
agree Angelo Berbotto
1 min
agree KayW
2 mins
agree Petja Mladenova
3 mins
agree divas
6 mins
agree P.L.F. Persio
16 mins
agree Mara Ballarini
18 mins
agree Maudarg (X)
1 hr
agree Peter Cox
10 hrs
agree Emily Goodpaster
1 day 15 hrs
Something went wrong...
+2
26 mins

lunch on your own

if you prefer the positive approach

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-10-13 15:12:09 GMT)
--------------------------------------------------

Lunch (on Your Own). 1 pm – 2 pm Brown Bag Lunch: Technical Assistance Follow-Up and ... Lunch on Your Own. 11:30 am – 1 pm General Session (Lunch provided) ...
http://lnshhq05w.hud.gov/NN/confevent.nsf/nlAddInfoV/C1DE180...

12:00-2:00 Lunch on your own. 1:00-2:00 JCDL Executive Meeting - invitation only. 2:00-3:30 Paper Presentations. 3:30-4:00 Break ...
www.jcdl2005.org/glance.html
Peer comment(s):

agree Katharine Prucha : I would say it this way too
17 hrs
Grazie, Katherine!
agree pomiglia
1 day 1 hr
Molte grazie!
Something went wrong...
2 hrs

lunch not included

...
Something went wrong...
+1
4 hrs

a conferma della risposta di texjax

Ho appena fatto la revisione di un testo inglese-italiano in cui "lunch at your leisure" compare varie volte. In italiano era "pranzo libero". Le altre traduzioni sono corrette, ma non adatte a questo contesto, secondo me. Qui si vuole sottolineare il fatto che si può scegliere dove andare a mangiare, che non sono previsti vincoli dal programma, e non già dire che il pranzo non è compreso. La differenza è sottile, ma esiste.
Peer comment(s):

agree Liliana Roman-Hamilton : Concordo in pieno con te Laura. Di solito quando si dice "lunch at leisure" (cosi' come "afternoon at leisure" per es.) si intende che puoi andare dove vuoi a mangiare durante l'intervallo (di solito 2 ore) per il pranzo.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search