Glossary entry

English term or phrase:

satisfactory (grade)

Turkish translation:

orta

Added to glossary by karatum (X)
Sep 27, 2012 06:49
11 yrs ago
15 viewers *
English term

satisfactory (grade)

English to Turkish Other Education / Pedagogy Not çizelgesi, karne, öğrenim belgesi
Bir diş hekimliği öğrencisinin, dördüncü sömestr sonunda aldığı öğrenim belgesinde (academic record) dersler ve notlar sıralanmış.

Natural scientific preliminary examination:
Grade: Satisfactory

Bunu "yeterli" olarak mı yoksa "orta" ya da "geçer" olarak mı yazalım?

Şimdiden teşekkürler!
Change log

Sep 28, 2012 17:03: karatum (X) Created KOG entry

Discussion

Dagdelen (asker) Sep 27, 2012:
Belli bir "not ortalaması" yok, sadece "Grade" yazmış, iki nokta üst üste: satisfactory .

Aslında, normal olarak "yeterli" ya da "orta" demek, ancak ilk dört sömestr için not ortalaması, yapmamış/göstermemiş.
Sadece "satisfactory"
Özgür Salman Sep 27, 2012:
Aslında mantıken benim çeviri tercihim "başarılı" olmazdı zira dediğin gibi çok genel bir kavram. Ancak birçok yerde bunun satisfactory'nin yanında parantez içinde, eş anlamlı olarak kullanıldığı görülüyor. Terim olarak yerleşmişse bence sorun yok.

Sadece daha yaygın bir terim var mıdır diye şüphe ettim en başta. Benim bulduğum en yaygın kullanım bu.

Passed succesfully dediği, sınavdan geçme konusu tabii. Sınavdan başarıyla geçmiş ama sınavdaki performansı "başarılı" olmayabilir bence, güçbela geçmiştir. Puan anlamındaki "başarılı" ise, sınavdan geçmenin ötesinde başarılı bir performans da göstermiş olması anlamına geliyor, ikisi farklı şekilde kullanılabilir bence.
Dagdelen (asker) Sep 27, 2012:
"Başarılı" çok genel kaçmıyor mu? Çünkü, "orta", "iyi", "pekiyi", ... bunların hepsi başarılı değil mi?

Not olarak zaten çizelgede, "passed succesfully" diye başlık var. Altında "yes, yes, yes ..." diye gidiyor.
En sonunda "Grade" yazmış, iki nokta üst üste: satisfactory

Aslında bu bir "ön diploma", yani üniversite eğitiminin ilk bölümü ve öğrencinin bir not alması gerek!

Proposed translations

1 hr
Selected

orta

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-27 08:33:12 GMT)
--------------------------------------------------

orta:
almanca ausreichend
ingilizce satisfactory


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-27 08:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

Yüksek öğretimde orta yerine geçer de deniliyorsa, geçer de olabilir tabii, ama benim zamanımda üniversitede (tıp fakültesinde) sadece orta deniliyordu :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-27 08:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

excellent (alm. sehr gut)=pekiyi
good (alm. gut)=iyi
satisfactory, sufficient (alm. befriedigend, biraz daha düşüğü genügend)=orta
unsatisfactory, insufficient (alm. nicht genügend)=zayıf
http://en.wikipedia.org/wiki/Grade_(education)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-27 09:18:34 GMT)
--------------------------------------------------

SON SÖZ: Ben olsam yine de ORTA değil, GEÇER yazardım. Hem yanlış olmaz, hem de öğrenciyi mahzun bırakmaz.
Note from asker:
Tşk. Gerçi belge Almanya'dan, ancak Almancası yok, ne yazık ki! Bu bir "preliminary examination" belgesi ("Physikum" olsa gerek, diye düşünüyorum).
Aslında, normal olarak "yeterli" ya da "orta" demek, ancak ilk dört sömestr için not ortalaması, yapmamış/göstermemiş. Sadece desleri ve aldığı saatleri sıralamış, tek bir not dahi yok. Sonra "Grade" yazmış ve "satisfactory" demiş. Şimdi ben de "orta" yazsam ve öyle çıkmazsa. Adamcağıza ayıp olmasın. ... Bilkent Uni'de Başarılı (satisfactory) demiş. :)
"ORTA" diye çevirdim, gönderdim. Günahı boynunuza (şaka-şaka doğru yanıt zaten "orta" olmalı). Tşk.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Most usefull" olanı seçmeliymişim. Ben de kullandığım yanıtı seçiyorum. Teşekkürler."
+4
3 mins

başarılı

Birçok yerde "başarılı" olarak geçiyor ama en uygun karşılık bu mudur bilemiyorum.

http://tinyurl.com/c7fe8qj
Note from asker:
"Most usefull" olanı seçmeliymişim. Ben de çeviride kullandığım yanıtı seçtim. Yardımın için çok teşekkürler.
Peer comment(s):

agree Berk Ozen : Kusura bakmayın eş zamanlı oldu sanırım :)
1 min
Rica ederim :) Teşekkürler.
agree Recep Kurt
30 mins
Teşekkürler.
agree Nihan Pekmen
37 mins
Teşekkürler.
agree Bora Taşdemir
7 hrs
Teşekkürler.
Something went wrong...
4 mins

Başarılı

Geçer de olabilir tabii...
Example sentence:

http://www.yadyok.boun.edu.tr/proficiency/index.htm

Something went wrong...
6 hrs

Geçer (not)

Imho
Something went wrong...
8 hrs

İyi

orta ile pekiyi arası..
Karnelerimizde gördüğümüz türden..
Something went wrong...
1 day 7 hrs

yeterli

Farklı ifadeler (orta, geçer, başarılı, yeterli) kullanılsa da anlam olarak en yakını budur. ORTA daha somut, BAŞARILI daha üstte ve GEÇER daha altta kalmaktadır. Eski beşli sisteme göre 2 (geçer) ve 3 (orta) arasında kalan bir nota denk geldiğini düşünüyorum.
Aslında Almanya, Norveç, Portekiz, Romanya ve Avusturya gibi ülkelerde ORTA , Bosna, Hırvatistan, Arnavutluk, Rusya, Bulgaristan ve İran gibi başka ülkelerde ise GEÇER karşılığı olabilmektedir. Kazakistan gibi bazı ülkelerde ise GEÇER-İYİ arasını tamamen kapsayabilmekte.
Çevir Almanya için olacaksa ORTA belki daha uygun olabilir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search