Sep 11, 2016 11:15
7 yrs ago
3 viewers *
русский term
завоевания
русский => английский
Общественные науки
Общественные науки, социология, этика и т.д.
Social slang
завоевания (трудовые, культурные, научные и т.д.)
Каким одним эквивалентным английским словом можно адекватно передать этот характерный милитаристский оттенок в абсолютно мирном (почти бытовом даже) контексте?
Например: "...коллектив предприятия сегодня имеет возможность продолжать их великие завоевания на трудовом фронте..."
Каким одним эквивалентным английским словом можно адекватно передать этот характерный милитаристский оттенок в абсолютно мирном (почти бытовом даже) контексте?
Например: "...коллектив предприятия сегодня имеет возможность продолжать их великие завоевания на трудовом фронте..."
Proposed translations
(английский)
3 +1 | conquests | caduceus |
4 +4 | achievements | Alexander Ivashkevich |
4 | track record of accomplishments | Lisa Grishechko |
3 | winning (as part of the expression) | Kate Osinovskaya |
Proposed translations
+1
2 час
Selected
conquests
неплохо гуглится в сочетании, например, с "olympic"
https://www.google.co.il/search?q="environmental conquests"&...
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2016-09-11 13:37:45 GMT)
--------------------------------------------------
хотел вот эту ссылку дать:
https://www.google.co.il/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1...
https://www.google.co.il/search?q="environmental conquests"&...
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2016-09-11 13:37:45 GMT)
--------------------------------------------------
хотел вот эту ссылку дать:
https://www.google.co.il/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1...
Peer comment(s):
agree |
Ilan Rubin (X)
19 час
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем участникам обсуждения! Мне нужно было передать характерный милитаристский оттенок в оценке достижений в российских пропагандистских источниках. Но вижу, что в англоязычной среде такой подход является исключением и без пояснений читатель может остаться в недоумении. Поэтому написал соответствующее пояснение (в скобочках)."
+4
2 мин
achievements
по-моему, один из самых адекватных вариантов.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-09-11 11:34:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ясно. Тогда, может быть, что-то вроде victories или triupmhs :)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-09-11 11:34:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ясно. Тогда, может быть, что-то вроде victories или triupmhs :)
Note from asker:
Спасибо, но нормальные слова (achievements, gains...) эквивалентны просто "достижениям". Они совершенно не передают этой характерной милитаристской нотки. А нужно какое-то соответствующее слово |
Peer comment(s):
agree |
Lazyt3ch
17 час
|
Thanks!
|
|
agree |
Anastasiya Tarapyhina
20 час
|
Спасибо!
|
|
agree |
Ilan Rubin (X)
21 час
|
Thanks, Ilan!
|
|
agree |
Tatiana Lammers
23 час
|
58 мин
track record of accomplishments
to keep up with the track record of their accomplishments
18 час
winning (as part of the expression)
... to keep on winning their professional battlefield...
Discussion