Glossary entry

English term or phrase:

after having the presence of mind to first confirm the absence of an extradition

Portuguese translation:

depois de ter confirmado com astúcia a inexistência de um acordo de extradição

Added to glossary by Larissa Timm
Jul 30, 2019 15:39
4 yrs ago
English term

Discussion

Larissa Timm (asker) Jul 31, 2019:
depois de ter confirmado com astúcia a inexistênci Obrigada a todos, mas creio que a resposta do Vítor, se encaixa melhor
Ulisses Pasmadjian Jul 30, 2019:
Olá a todos: Gostaria de lembrar, tanto à Larissa como aos que responderam à sua consulta, que uma das regras do Kudoz indica que as perguntas devem ser feitas em relação a um termo ou expressão curtos, e não a frases e a parágrafos inteiros.
Podem comprová-lo aqui:
https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...

Saudações!

Proposed translations

25 mins
Selected

depois de ter confirmado com astúcia a inexistência de um acordo de extradição

Presence of mind tem a conotação de esperteza, astúcia. No caso, ele teve a audácia de confirmar anteriormente a inexistência de tal acordo.
Note from asker:
Boa Tarde Vitor, muito obrigada por sua ajuda. Já utilizei sua resposta, que se encaixou melhor no meu contexto. Também, já enviei sua resposta como escolhida. Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito Obrigada!"
6 mins

depois de ter a lucidez de confirmar primeiro a inexistência de um tratado de extradição

Sug.
Something went wrong...
6 mins

após ter tido presença de espírito para antes confirmar a ausência de um acordo de extradição


presence of mind = presença de espírito

extradition treaty = acordo de extradição, tratado de extradição
Something went wrong...
+1
15 mins

depois de ter a presença de espírito de primeiro confirmar a ausência de um tratado de extradição

sugestão
Peer comment(s):

agree Rosana de Almeida : Eu concordo também.
18 hrs
Obrigada Rosana!
Something went wrong...
18 mins

depois de ter a presença de espírito para confirmar que não havia acordo de extradição (para o país)

Não acho necessário colocar que "primeiro" foi confirmada a ausência do acordo de extradição, uma vez que o "depois" já deixa isso implícito.
Something went wrong...
+2
21 mins

depois de ter tido a presença de espírito de se certificar de que não havia um mandado de extradição

Nesta sugestão fugi uma pouco da literalidade para incluir a palavra "mandado" e assim tornar o texto mais natural.
Peer comment(s):

agree Liane Lazoski
37 mins
Obrigada, Liane!
agree Francisco Fernandes : concordo
20 hrs
Obrigada, Francisco!
Something went wrong...
46 mins

após ter tido a presença de espírito no sentido de confirmar previamente a ausência de um tratado...

Fica aí mais uma sugestão. Não coube a resposta completa, que é:
após ter tido a presença de espírito no sentido de confirmar previamente a ausência de um tratado de extradição
Something went wrong...
5 hrs

depois de ter tido o sangue-frio de confirmar antes se existia algum tratado de extradição

Aqui fica mais uma sugestão.
Dado contexto, penso que a expressão "sangue-frio" encaixa melhor na personagem e no ato que cometeu, mas é a minha modesta opinião.

presence of mind
he ability to make good decisions and to act quickly and calmly in a difficult situation or an emergency:
When the gunmen came into the bank, she had the presence of mind to press the alarm.
https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/presen...

presença de espírito

serenidade em face de situações inopinadas ou melindrosas; sangue-frio
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/prese... de espírito

2. Estado da alma, quando serena e senhora de si; presença de espírito. = SERENIDADE

"sangue-frio", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/sangue-frio [consultado em 30-07-2019].
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search