Jul 21, 2021 13:21
2 yrs ago
13 viewers *
Arabic term
المتارون
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
افتح الطريق.. تحرك يا بغل.. لا تقف هنا.. أنا جئت قبلك.. لا تزمر.. احترم المتارون.. ابعد عادم الفولكس عني.. أكاد أموت.. واااه اهربوا جاءتكم الفولكس..»،
Again, this is from a Libyan text.
It's talking about making way on the street during a marathon, in this scene. I'm confused if المتارون is meant to be the people running, or does it mean something else?
Again, this is from a Libyan text.
It's talking about making way on the street during a marathon, in this scene. I'm confused if المتارون is meant to be the people running, or does it mean something else?
Proposed translations
(English)
4 +2 | The mataron [mistype for marathon] | Assem AlKhallouf |
5 +1 | contestants / runners | Abd Alrahman Almidani |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
The mataron [mistype for marathon]
Just a guess:
"Respect the mataron!* [mistype for marathon]!"
*A purposeful mispronunciation to indicate that the speaker is uneducated.
"Respect the mataron!* [mistype for marathon]!"
*A purposeful mispronunciation to indicate that the speaker is uneducated.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
12 mins
contestants / runners
I believe there is a typo here. It should be المتبارون. The literal meaning is "contestants". Given the register of the speaker, I would choose "contestants" in this sentence. It is generally used with marathons. See: https://bit.ly/3ziGl3q
Example:
"Two hours earlier, contestants in the marathon embarked on a course that also took them through Monrovia’s downtown."
The more accurate translation, I believe, is runners, but I would avoid it because I assume the speaker isn't that knowledgeable given the register of his speech.
Example:
"Two hours earlier, contestants in the marathon embarked on a course that also took them through Monrovia’s downtown."
The more accurate translation, I believe, is runners, but I would avoid it because I assume the speaker isn't that knowledgeable given the register of his speech.
Something went wrong...