Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
the Latvian palpitater
English translation:
Дон Жуан от Латвия
Added to glossary by
Pavel Tsvetkov
Feb 13, 2009 14:44
15 yrs ago
Bulgarian term
the Latvian palpitater
Bulgarian to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
subtitles
Откъде е текстът:
Допълнителни материални към DVD, по-специално коментар на режисьора. В кадър са двама от героите, единият вероятно е докторът на хокейния отбор, който е в центъра на събитията. Фразата за превод е произнесена от режисьора в неговия коментар на сцената.
Контекст:
0249 XXX
That's the good doctor there.
The Latvian...
0250 XXX
...palpitater.
Репликата е шега е, защото присъстващите се засмиват.
Допълнителни материални към DVD, по-специално коментар на режисьора. В кадър са двама от героите, единият вероятно е докторът на хокейния отбор, който е в центъра на събитията. Фразата за превод е произнесена от режисьора в неговия коментар на сцената.
Контекст:
0249 XXX
That's the good doctor there.
The Latvian...
0250 XXX
...palpitater.
Репликата е шега е, защото присъстващите се засмиват.
Proposed translations
(English)
4 | Latviiskiat Brad Pitt ili neshtyo podobno | Efrosina Perry |
4 | Латвийският "разтуптяващ сърцето" | Zhaneta Mladenova |
References
Може би от "палпирам" | Boyan Brezinsky |
Change log
Feb 13, 2009 17:56: natasha stoyanova changed "Language pair" from "English to Bulgarian" to "Bulgarian to English"
Feb 21, 2009 07:42: Pavel Tsvetkov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/634408">Pavel Tsvetkov's</a> old entry - "the Latvian palpitater"" to ""Дон Жуан от Латвия""
Proposed translations
3 hrs
Selected
Latviiskiat Brad Pitt ili neshtyo podobno
dumata naistina e ot "palpitate" i spored men oznachava tochno takav mazh, koito kara sarcata da biat s uskoren puls... ideiata e za "heart throb" spored men.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-13 20:28:18 GMT)
--------------------------------------------------
Razbira se, che prevodat zavisi ot konteksta, a az ne moga da perecenia dostatachno dobre kakvo e predi i sled tozi notorious latvian palpitater! :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-13 20:28:18 GMT)
--------------------------------------------------
Razbira se, che prevodat zavisi ot konteksta, a az ne moga da perecenia dostatachno dobre kakvo e predi i sled tozi notorious latvian palpitater! :)
Peer comment(s):
agree |
Andrei Vrabtchev
1 hr
|
blagodaria!
|
|
disagree |
Hemuss
: Не мислите ли, че е крайно време вече да престанете с тази маймуница и да почнете да пишете на кирилица тук?
6 hrs
|
Don't you think that if I had cyrillic, I would use it?
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спрях се на: "Дон Жуан от Латвия". Благодаря за правилната посока!"
2 hrs
Латвийският "разтуптяващ сърцето"
palpitate v - разтупвам се (за сърце); треперя (от радост и пр.); of palpitating interest - от вълнуващ интерес.
"He is a heart palpitater." - вълнуващ, разтърсващ, възбуждащ, горещ, разтуптяващ сърцето
"... his solid performance makes the film's climax an unexpected palpitater. ..."
"...that rugby match was a glorious heart palpitater."
Понеже е доктор, възможно е да има игра на думи с
rectal palpitater - Someone who enjoys sticking their arm in someones or somethings ass.
"He is a heart palpitater." - вълнуващ, разтърсващ, възбуждащ, горещ, разтуптяващ сърцето
"... his solid performance makes the film's climax an unexpected palpitater. ..."
"...that rugby match was a glorious heart palpitater."
Понеже е доктор, възможно е да има игра на думи с
rectal palpitater - Someone who enjoys sticking their arm in someones or somethings ass.
Reference comments
25 mins
Reference:
Може би от "палпирам"
http://www.google.com/search?q=палпирам
Може би се е опитал да образува съществително от "палпирам", при това не без успех, щом околните са го разбрали.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-13 16:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
Дори не знаех, че има глагол palpitate. Макар че, като го споменахте и погледнах в речника, се сетих за heart palpitations.
А за тази дума мислех, че е неправилно образувано от palpate.
Може би се е опитал да образува съществително от "палпирам", при това не без успех, щом околните са го разбрали.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-13 16:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
Дори не знаех, че има глагол palpitate. Макар че, като го споменахте и погледнах в речника, се сетих за heart palpitations.
А за тази дума мислех, че е неправилно образувано от palpate.
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Denka Momkova
: По-скоро от "palpitate"
15 mins
|
neutral |
Christo Metschkaroff
: БГ "палпирам" не е англ. "palpitate".Иначе направо си е смешно,когато някой (доктор)те палпира (по-хубавата част на човечеството го знае от личен допир с лекар А+Г). Ама едва ли имат връзка БГ и англ. глагол. Освен да СА им трепнали сърцата от таз среща..
49 mins
|
disagree |
Andrei Vrabtchev
: da, ot "palpitate" idva
54 mins
|
Discussion
пътешественик, познавач - http://www.tripadvisor.in/members-forums/Palpitator -