Aug 27, 2007 18:39
16 yrs ago
12 viewers *
Bulgarian term

пълномощник

Bulgarian to English Law/Patents Law: Contract(s) term
еди кой си действа като ПЪЛНОМОЩНИК на някой друг си и има право да управлява някякъв автомобил.
Proposed translations (English)
4 +1 authorised
5 +2 Attorney-in-fact
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Angelina Alexandrova

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

atche84 Sep 7, 2007:
Колеги, защо забравихте късото "proxy"?
Ivan Klyunchev Aug 27, 2007:
Има много преводи на думата в българско-английския речник например на "Наука и изкуство".

Proposed translations

+1
57 mins
Selected

authorised

в този случай, тъйкато става дума за конкретно право;

X was authorised by Y to drive the vehicle Z
Peer comment(s):

agree Yavor Dimitrov : Мисля, че и колегата също е прав по-долу. Всичко зависи от конкретния контекст, спецификата и формалността на текста.
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Пълномощното дава само правото да се шофира даден автомобил, затова избирам authorised. При генерално пълномощно бих избрала Attorney-in-fact. Благодаря и на двамата! "
+2
1 hr

Attorney-in-fact

Поне по този начин се пише в английските пълномощни.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-27 20:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

В случай, че пълномощното е генерално и лицето е упълмномощено с всички права. Зависи от контекста и от вида документ.
Peer comment(s):

agree Yavor Dimitrov : or "agent". Мисля, че и колежката също е права по-горе. Всичко зависи от конкретния контекст, спецификата и формалността на текста.
11 hrs
agree minahadji
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search