Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
НО (неврологично отделение)
English translation:
neurology department/ward
Added to glossary by
Petar Tsanev
Nov 6, 2015 10:23
8 yrs ago
Bulgarian term
НО
Bulgarian to English
Medical
Medical: Cardiology
Dis
Заключение след прегледа (наблюдението) в СО:
Предлага се хоспитализация в НО отделение
Предлага се хоспитализация в НО отделение
Proposed translations
(English)
4 +1 | Neurology (department/ward) | Ekaterina Kroumova |
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
Neurology (department/ward)
Според мен няма какво друго да е, но ми е странно, че кардиологията са я означили със С (или не е кардиологично отделение?). Вижте според контекста на изследванията дали неврологичното отделение пасва.
--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2015-11-06 10:52:21 GMT)
--------------------------------------------------
Въпросът Ви е в сфера "Кардиология" и това ме подведе. Разбира се, че СО е спешно, много съм разсеяна, извинявам се. Не се притеснявайте, често го пишат така, ВО отделение за вътрешно, например, проста са си свикнали със съкращенията на О и се получава тази тавтология. Често срещано явление е.
--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2015-11-06 10:52:21 GMT)
--------------------------------------------------
Въпросът Ви е в сфера "Кардиология" и това ме подведе. Разбира се, че СО е спешно, много съм разсеяна, извинявам се. Не се притеснявайте, често го пишат така, ВО отделение за вътрешно, например, проста са си свикнали със съкращенията на О и се получава тази тавтология. Често срещано явление е.
Note from asker:
Благодаря за бързия отговор. СО е спешно отделение. Вече условно го бях писал "neurology ward", но ме притеснява "НО отделение". Дали е тавтология или грешка или нещо друго? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...