Glossary entry

Czech term or phrase:

mestsky narodni vybor

English translation:

Municipal Office

Added to glossary by Ondřej Houdek
Jan 19, 2013 14:56
11 yrs ago
32 viewers *
Czech term

mestsky narodni vybor

Czech to English Other Other rodny list pred r 1999
Dobry den,
prosim jak nejlepe prelozit na rodnem liste
mestsky narodni vybor
v knize narozeni/rodne matrice
ve svazku
Dekuji za odpoved.
julie
Change log

Feb 2, 2013 09:21: Ondřej Houdek Created KOG entry

Discussion

Vladimír Hoffman Jan 19, 2013:
Mimochodom, nesúhlasím ani s tým, že slovo council nutne evokuje skupinu osôb. Ťažko by sa dalo spochybniť, že Council of The European Union je inštitúcia.
Vladimír Hoffman Jan 19, 2013:
2 Ondrej Houdek Obávam sa, že v tomto sa mýlite. Pozrite si linky, ktoré som poskytol. Town Council a City Council jednoznačne odkazujú na britsku inštitúciu.
Mimochodom, pokiaľ by sme prijali selektívny prístup rozseknutia frázy a posudzovania jednotlivých častí, tak City Hall a Town Board nemajú šancu vôbec.
Ondřej Houdek Jan 19, 2013:
Pokud pomineme kulturní reference, které jsou zde podle mého soudu pro příjemce informace spíše rušivým a matoucím elementem, řekl bych, že "council" má stejný problém jako "committee". Obě věci odkazují na skupinu osob. Myslím, že v tomto případě je nutné odkázat na instituci jako takovou.
Hannah Geiger (X) Jan 19, 2013:
jednou jsem měla totéž, zasílám odkaz
http://www.proz.com/kudoz/czech_to_english/law_general/42542...

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Municipal Office

Myslím, že zde skopos vyžaduje "office". "Committe" plně neevokuje funkci úřadu, kterou výbor plnil.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-19 16:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

Oprava: "Committee"
Peer comment(s):

agree Rad Graban (X) : Indeed.
9 mins
agree Maria Chmelarova : with "office" napriek tomu ze som dala svoj navrh
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

City National Committee (municipal city government in Communist-ruled Czechoslovakia)

Peer comment(s):

disagree Vladimír Hoffman : Nedávam to disagree rád, ale committee?? Náplň činnosti aj právna forma je zásadne rozdielna http://en.wikipedia.org/wiki/Committee
3 hrs
agree Charles Stanford
3912 days
Something went wrong...
1 hr

(local) Rregistrar Office

ak chcete doslova prelozit z rodneho listu "mestsky narodny vybor" mozno tu bude dalsi prispevok a debata.

Za USA "mestsky narodny vybor" - " city hall "- nerobi registraciu narodenia alebo umrtia.
Ale ak sa dieta narodi v nemocnici potom lekar alebo sestricka, s osvedcenim poslu vyplnene formulare do Registrar Office (County - okres)
Ak sa dieta narodi mimo nemocnice proces je komplikovanejsi a velmi komplikovany je ak sa narodilo v cudzine.

Something went wrong...
3 hrs

City Council

alebo Town Council (pri menších mestách). City Hall a Town Board sú použiteľné tiež. Hlavne nie doslovný preklad.
Something went wrong...
+1
7 hrs

municipality

Jen zopakuji, co už jsem jedno napsala:
Můžete mi někdy říci proč to překládáte doslovně? To přece není podstatné. Podstatné je přeložit to tak, aby to bylo srozumitelné čtenáři, aby byla jasná funkce. I tehdy, za socialismu jsme překládali měststká národní výbor jako municipality a místní národní výbor jako local authority a nevidím jediný důvod, proč to dnes překládat doslovně.
Peer comment(s):

agree Elizabeth Spacilova
196 days
díky
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

municipal national committee

)
Peer comments on this reference comment:

agree Charles Stanford
34 mins
agree Jakub Skřebský
44 mins
agree Zbyněk Táborský : Zadejte plnohodnotnou odpověď, Vladimíre...
1 hr
agree Pavel Slama
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search