Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
bedrijfstoeslag [in this context]
English translation:
(system of unemployment with) company supplement
Added to glossary by
Michael Beijer
Feb 2, 2014 19:37
10 yrs ago
15 viewers *
Dutch term
bedrijfstoeslag
Dutch to English
Bus/Financial
Finance (general)
Financial report
Here is the main heading from the source text:
Loopbaanbeëindigingsvoordelen (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag)
The text then goes on to say...
Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (het voormalige brugpensioen-regime) is een stelsel waarbij werknemers van een zekere leeftijd vergoedingen ontvangen in ruil voor gepresteerde dienstjaren en dit als een gevolg van een beslissing van de vennootschap om het dienstverband van een werknemer te beëindigen vóór de normale pensioendatum of als gevolg van een beslissing van een werknemer het dienstverband met de vennootschap te verbreken.
Loopbaanbeëindigingsvoordelen (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag)
The text then goes on to say...
Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (het voormalige brugpensioen-regime) is een stelsel waarbij werknemers van een zekere leeftijd vergoedingen ontvangen in ruil voor gepresteerde dienstjaren en dit als een gevolg van een beslissing van de vennootschap om het dienstverband van een werknemer te beëindigen vóór de normale pensioendatum of als gevolg van een beslissing van een werknemer het dienstverband met de vennootschap te verbreken.
Proposed translations
(English)
4 +3 | system of unemployment with **company supplement** (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) | Michael Beijer |
Change log
Feb 7, 2014 17:37: Michael Beijer Created KOG entry
Proposed translations
+3
30 mins
Dutch term (edited):
stelsel van werkloosheid met **bedrijfstoeslag**
Selected
system of unemployment with **company supplement** (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag)
'Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag' / 'Bedrijfstoeslag Regeling': http://www.belgium.be/nl/werk/werkloosheid/stelsel_werkloosh...
See: 'Men and women in receipt of benefits under the system of unemployment with
company supplement (régime de chômage avec complément d'entreprise/stelsel van
werkloosheid met bedrijfstoeslag) are not entitled to a retirement pension (pension de
retraite/rustpensioen) before the age of 65.'
(...)
You will not receive a retirement pension if you are already receiving sickness,
invalidity or involuntary unemployment benefit under Belgian or foreign social security
legislation, or if you are receiving an allowance for cessation of work or a
supplementary allowance under the system of unemployment with company
supplement (régime de chômage avec complément d'entreprise/stelsel van
werkloosheid met bedrijfstoeslag).'
('Your social security rights in Belgium': http://ec.europa.eu/employment_social/empl_portal/SSRinEU/Yo... )
+
'C 2009/367/EC for EUR 1 444 785.70 101
This concerns a correction resulting from overruns on financial maxima in
disbursements for the Enterprise Supplement Scheme (Bedrijfstoeslag
Regeling) in 2008.' ('C 2009/367/EC for EUR 1 444 785.70 101
This concerns a correction resulting from overruns on financial maxima in
disbursements for the Enterprise Supplement Scheme (Bedrijfstoeslag
Regeling) in 2008.' )
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-02 20:58:10 GMT)
--------------------------------------------------
Another ref.: http://stabilityprogramme.be/en/Sustainability_cost.htm (Belgian Federal Government website)
See: 'Men and women in receipt of benefits under the system of unemployment with
company supplement (régime de chômage avec complément d'entreprise/stelsel van
werkloosheid met bedrijfstoeslag) are not entitled to a retirement pension (pension de
retraite/rustpensioen) before the age of 65.'
(...)
You will not receive a retirement pension if you are already receiving sickness,
invalidity or involuntary unemployment benefit under Belgian or foreign social security
legislation, or if you are receiving an allowance for cessation of work or a
supplementary allowance under the system of unemployment with company
supplement (régime de chômage avec complément d'entreprise/stelsel van
werkloosheid met bedrijfstoeslag).'
('Your social security rights in Belgium': http://ec.europa.eu/employment_social/empl_portal/SSRinEU/Yo... )
+
'C 2009/367/EC for EUR 1 444 785.70 101
This concerns a correction resulting from overruns on financial maxima in
disbursements for the Enterprise Supplement Scheme (Bedrijfstoeslag
Regeling) in 2008.' ('C 2009/367/EC for EUR 1 444 785.70 101
This concerns a correction resulting from overruns on financial maxima in
disbursements for the Enterprise Supplement Scheme (Bedrijfstoeslag
Regeling) in 2008.' )
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-02 20:58:10 GMT)
--------------------------------------------------
Another ref.: http://stabilityprogramme.be/en/Sustainability_cost.htm (Belgian Federal Government website)
Note from asker:
Thanks for your help Michael, I wasn't exactly counting on such a rapid response! |
Peer comment(s):
neutral |
Johan Venter
: The correct term is "company contribution", not company supplement// See above
38 mins
|
Thanks Johan, but what do you base that on (not that I don't believe you)?
|
|
agree |
Hans Geluk
1 hr
|
Thanks!
|
|
neutral |
writeaway
: Doubtful English in examples shown. But not unusual nowadays
4 hrs
|
Sad but true.
|
|
agree |
Tina Vonhof (X)
: Though I would not call it 'unemployment' but 'early retirement'.
6 hrs
|
Thanks Tina! Not so sure about that. See my latest discussion entries.
|
|
agree |
Kirsten Bodart
: Even though the English is a bit weird, the OECD also has this term. The Belgian government only uses translators with qualifications living in Belgium, so you can see where the problem stems from.
14 hrs
|
Thanks Kirsten!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Just one last citation of the Belgian system in English:
"As of 2015, the minimum age for unemployment with company supplement (replacing “conventional early retirement”) will be raised to 60 for everybody and the minimum number of years worked will be increased to 40."
http://www.oecd.org/els/emp/Older Workers-BELGIUM- TRAD.pdf
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT)
Loopbaanbeëindigingsvoordelen (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag).
In combination with the first part, the second part becomes much clearer. One more try then:
- Employment termination benefits (combined unemployment and company supplement scheme).
- Employment termination benefits (supplemental unemployment benefit scheme).
"Pre-retirement involves an agreement through which workers give up their jobs and receive compensation, rights to social protection and a supplement from the company. For the workers concerned, this means giving up the benefits to which wage earners are entitled, and receiving an income as an unemployed or inactive person rather than an occupied and active person. In general, it involves the termination or suspension of the employment contract."
http://www.eurofound.europa.eu/eiro/2002/04/feature/es020420...
special unemployment with company supplement scheme
Het brugpensioen is oorspronkelijk in het leven geroepen om de werkloosheid die was ontstaan ten gevolge van de oliecrisis in 1973 op te vangen. Voor elke bruggepensioneerde zou men een jongere aan het werk zetten.
De werkloosheid met bedrijfstoeslag is nu een regeling die bepaalde oudere werknemers, in geval van ontslag, de mogelijkheid biedt om, naast de werkloosheidsuitkering, een aanvulling te krijgen van de werkgever. Het is dus geen traditioneel pensioen, zoals de term brugpensioen doet vermoeden. Het systeem van de conventioneel werkloosheid met bedrijfstoeslag is gebaseerd op het bestaan van een collectieve arbeidsovereenkomst. Het gaat hier dus niet om een pensioen (op grond van opgebouwde pensioenrechten), maar om een speciaal geval van werkloosheidsuitkering.' (http://nl.wikipedia.org/wiki/Werkloosheid_met_bedrijfstoesla... )
I think that if I had to translate it, I would probably just write it in Dutch, with an explanation in brackets.
Tina mentioned that it should 'early retirement', rather than 'unemployment'. I am not happy with unemployment either, but early retirement also doesn't seem to cut it. The 'Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT)' seems to target people who were let go, not people who retired early or are unemployed.
This type of early retirement in Belgium (which is what we are talking about here) used to be termed 'bridge pension' (brugpensioen). Why? Because these people are officially unemployed until they reach the age of 65 (legal retirement age), but as they are too old, they'll ever get a job, so the social security gives them some kind of benefit, supplemented with a contribution from the company to make up their salary, if things haven't changed since my older colleagues left Xerox around 2003. Hence why it was called 'bridge pension', because it formed a bridge between the date of unemployment and the age you could really retire. 'Company contribution' would rather be understood as some kind of employers' SS contributions, I guess. I think 'company supplement' is good, as it's also used in the somewhat skewed Belgian texts Michael showed as references. People should be able to find it and understand what it is, not be confused by non-mainstream translations.
bedrijfstoeslag (agr.) = single payment
ontkoppelde bedrijfstoeslag = decoupled single payment
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Payment_Scheme
Thanks to all for your input!
https://www.gov.uk/the-single-payment-scheme
- supplement "Unemployed persons receiving a company supplement" and "a company supplement if the government benefit fell below the agreed amount".
- contribution "The how and why of the annual company contribution" and "This sum is divided into the company's contribution and the employee's...".
However, I also found "as an expense in the period when the employee earned the company contribution" which may be an example where 'contribution' is used in the sense of 'supplement'. So I guess that both options are correct.
In the context, I see it more as a supplement than as a contribution.
See e.g.: Oxford:
supplement:
- a thing added to something else in order to complete or enhance it
- a sum of money paid to increase a person’s income
- an additional charge payable for an extra service or facility
contribution:
- a gift or payment to a common fund or collection
This makes it look like a 'supplement', rather than merely a 'contribution':
'Deze vergoeding komt bovenop hun gewone werkloosheidsuitkering.' (http://www.belgium.be/nl/werk/werkloosheid/stelsel_werkloosh... )
"social security" + "company contribution" 91,100 hits
"social security" + "company supplement" 2,840 hits
"medical insurance" + "company contribution" 75,400 hits
"medical insurance" + "company supplement" 2,120 hits
company supplement (régime de chômage avec complément d'entreprise/stelsel van
werkloosheid met bedrijfstoeslag) are not entitled to a retirement pension (pension de
retraite/rustpensioen) before the age of 65.'
(...)
You will not receive a retirement pension if you are already receiving sickness,
invalidity or involuntary unemployment benefit under Belgian or foreign social security
legislation, or if you are receiving an allowance for cessation of work or a
supplementary allowance under the system of unemployment with company
supplement (régime de chômage avec complément d'entreprise/stelsel van
werkloosheid met bedrijfstoeslag).'
('Your social security rights in Belgium': http://ec.europa.eu/employment_social/empl_portal/SSRinEU/Yo... )
See e.g.:
'C 2009/367/EC for EUR 1 444 785.70 101
This concerns a correction resulting from overruns on financial maxima in
disbursements for the Enterprise Supplement Scheme (Bedrijfstoeslag
Regeling) in 2008.' (http://www.courtofaudit.nl/dsresource?objectid=89483&type=or... )