Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
homogenisatiestift en -zitting
English translation:
homogenization rod and seat(ing)
Added to glossary by
Alexander Schleber (X)
Apr 17, 2006 10:13
18 yrs ago
Dutch term
homogenisatiestift en -zitting
Dutch to English
Tech/Engineering
Food & Drink
Homogenisation
"Hoe minder homogenisatie druk hoe minder openbreken van de cellen en dus uiteindelijk een lager rendement. Daarbij moet opgemerkt worden dat de homogenisatiestift en -zitting uit een zeer harde legering zijn opgebouwd."
A text about soya production methods and homogenisation of soybeans.
Any ideas?
References if possible.
TIA
A text about soya production methods and homogenisation of soybeans.
Any ideas?
References if possible.
TIA
Proposed translations
(English)
4 +1 | homogenization rod and seat(ing) | Jack den Haan |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
homogenization rod and seat(ing)
Reference: N-E Woordenboek voor Landbouwwetenschappen [Huitenga/Numij] + Google
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-04-17 10:34:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://neuron.chem.psu.edu/Column/P Powell Anal Chem.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-04-17 10:45:53 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative: homogenizer rod and seat(ing). For the UK, I would use 's' instead of 'z', i.e. homogenisation or homogeniser.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-04-17 10:34:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://neuron.chem.psu.edu/Column/P Powell Anal Chem.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-04-17 10:45:53 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative: homogenizer rod and seat(ing). For the UK, I would use 's' instead of 'z', i.e. homogenisation or homogeniser.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...