Glossary entry (derived from question below)
Nederlands term or phrase:
invullen
Engels translation:
cover
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-04-20 09:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 16, 2014 17:19
10 yrs ago
1 viewer *
Nederlands term
invullen
Nederlands naar Engels
Overig
Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven
It seems to me that the Dutch-language community started using this verb in bizarre ways (particularly in marketing texts) quite a few years back, and as time passes the scope of its (mis)use has broadened. I now have a list of about fifteen different translation possibilities, but here none of them apply. Any ideas?
Bedrijf X, met hoofdkantoor in Duitsland, is een vooraanstaande fabrikant van conveyorkettingen en tandwielen.
De producten worden wereldwijd ingezet in verschillende industrieën, met klantfocus en tevredenheid als basisprincipes. De gehele keten, van ontwerp, productie tot advies op het onderhoud worden hierbij INGEVULD.
Bedrijf X, met hoofdkantoor in Duitsland, is een vooraanstaande fabrikant van conveyorkettingen en tandwielen.
De producten worden wereldwijd ingezet in verschillende industrieën, met klantfocus en tevredenheid als basisprincipes. De gehele keten, van ontwerp, productie tot advies op het onderhoud worden hierbij INGEVULD.
Proposed translations
(Engels)
4 +7 | cover | philgoddard |
4 | serviced | Marjan Borger |
Proposed translations
+7
6 min
Selected
cover
I don't think it's new or bizarre - it's just one of those words that has lots of different translations depending on the context.
Peer comment(s):
agree |
Barend van Zadelhoff
: Could agree with this one. Seems to me to be an option at least.
7 min
|
agree |
freekfluweel
8 min
|
agree |
katerina turevich
14 min
|
agree |
Verginia Ophof
44 min
|
agree |
Kirsten Bodart
: Would fit nicely.
1 uur
|
agree |
Marjolein Snippe
13 uren
|
agree |
Richard Purdom
19 uren
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
5 min
serviced
everything is serviced, from design and production....
Discussion
Gewoon gebruiken wat het beste past.
Het zou kunnen dat ze het hebben over die 'keten' als iets standaard dat dan verder wordt ingevuld. Zo wordt het woord meestal gebruikt, maar dat moet dan wel eerst uitgelegd worden. Zo ziet het er wat vreemd uit.
TAALFOUT: keten is singular -> wordt
Copywriter probeer spitsvondig te zijn en wil per se het woord "keten" verwerken, aangezien ze kettingen verkopen...