Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
zich hard maken voor
English translation:
(to) advocate
Added to glossary by
Ron Willems
Jan 25, 2010 16:27
14 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
zich al hard voor heeft gemaakt
Dutch to English
Social Sciences
Government / Politics
Het voornemen om wonen en zorg in de langdurige zorg te scheiden is een onderwerp dat al langere tijd speelt en waar zij zich indertijd al hard voor heeft gemaakt.
Proposed translations
(English)
3 +4 | advocate | Ron Willems |
4 +1 | to which she has been committed | jarry (X) |
4 | has always been an advocate for | Monique van Brandenburg |
4 | and that she has always been adamant about | Barend van Zadelhoff |
Change log
Jan 31, 2010 13:36: Ron Willems Created KOG entry
Proposed translations
+4
8 mins
Dutch term (edited):
hard maken voor
Selected
advocate
to advocate (or to champion, but that's less fitting here imo)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for your input."
24 mins
has always been an advocate for
Uit de Compact Oxford English Dictionary of Current English:
Advocate: 1 a person who publicly supports or recommends a particular cause or policy. 2 a person who pleads a case on someone else’s behalf
Advocate: 1 a person who publicly supports or recommends a particular cause or policy. 2 a person who pleads a case on someone else’s behalf
Example sentence:
Ms. Frye has been one of Washington’s most visible advocates of expanding family leave and ending pregnancy discrimination.
+1
58 mins
39 mins
and that she has always been adamant about
zich hard maken = onwrikbaar op zijn standpunt blijven staan
adamant = to say firmly that something must happen
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-01-25 23:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps it's helpful to explain what this sentence says since it is a bit confusing. Let me paraphrase it for you.
Zij heeft zich indertijd al hard gemaakt voor het scheiden van wonen en zorg, dit voornemen ( het scheiden van wonen en zorg) is een onderwerp dat al langere tijd speelt.
draft translation:
She has always advocated / been an advocate for / been adamant about / been committed to the separation of care and accomodation in long-term care, which has been an issue for a long time.
adamant = to say firmly that something must happen
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-01-25 23:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps it's helpful to explain what this sentence says since it is a bit confusing. Let me paraphrase it for you.
Zij heeft zich indertijd al hard gemaakt voor het scheiden van wonen en zorg, dit voornemen ( het scheiden van wonen en zorg) is een onderwerp dat al langere tijd speelt.
draft translation:
She has always advocated / been an advocate for / been adamant about / been committed to the separation of care and accomodation in long-term care, which has been an issue for a long time.
Something went wrong...