Glossary entry

Dutch term or phrase:

kwalitatief bereik

English translation:

powerful and effective

Added to glossary by Anne Key
Nov 19, 2007 18:10
16 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

kwalitatief bereik

Dutch to English Marketing Printing & Publishing
I am currently translating a brochure for a Dutch magazine publisher, and am struggling to find a suitable translation of the above term.

Unfortunately very little context is provided:

"Adverteren - Raak specifieke doelgroepen recht in het hart met titels die groot zijn in kwalitatief bereik."

All suggestions welcome, KudoZ points will be awarded within 72 hours.

Many thanks,

Anne
Change log

Nov 19, 2007 18:13: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

highly effective/powerful and effective

"Titels die groot zijn in kwalitatief bereik" - wat een onzin en bovendien slecht Nederlands. Ik zou dit gewoon vertalen als "highly effective titles" of (zoals in de reference) "powerful and effective".
Peer comment(s):

agree Jack den Haan : Ook een mogelijkheid.
9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "My client was happiest with this suggestion - many thanks to everyone for your help!"
36 mins

Reach out and touch // quality time


I am not really sure what it's talking about here.

if it's about quality reading one gets from these books, then why not just say it?
But if it's about the quality of reaching the audience, then again why not just say it?

Wide range of marketing potentials!
Something went wrong...
4 hrs

high potential target group

As I understand it, the idea is to advertise in a certain magazine because its readers form an interesting target group from a marketing perspective.

You could try googling on 'high potential target' in combination with 'advert' ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search