Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
kwaliteits-, veiligheids- of milieu-managementsysteem
Italian translation:
sistema di gestione della qualità, della sicurezza e dell'ambiente
Added to glossary by
Simo Blom
Mar 17, 2006 06:19
18 yrs ago
Dutch term
milieu(-managementsysteem)
Dutch to Italian
Other
Computers: Software
azienda che produce software: kwaliteits-, veiligheids- of "milieu"-managementsysteem.
Ho dubbi sulle preposizioni da usare e sull'ultimo termine. In questo caso l'italiano dice "sistemi di gestione della qualità, sicurezza o ambiente" (come trovo in rete con vari riscontri), o "sistemi di gestione qualità - sicurezza - ambiente" (sempre con riscontri in rete) o altro ancora ? Grz !
Ho dubbi sulle preposizioni da usare e sull'ultimo termine. In questo caso l'italiano dice "sistemi di gestione della qualità, sicurezza o ambiente" (come trovo in rete con vari riscontri), o "sistemi di gestione qualità - sicurezza - ambiente" (sempre con riscontri in rete) o altro ancora ? Grz !
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | "sistema di gestione ambientale" | Francesca Grande |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
"sistema di gestione ambientale"
Ciao Simo (tutti mattutini vedo), la forma più diffusa è sicuramente "sistema di gestione ambientale" piuttosto che "sistema di gestione ambiente", tuttavia, se nella prima parte utilizzi (giustamente) due sostantivi, io ripeterei il tutto (anche se diventa più lungo) e quindi > "sistemi di gestione qualità, sicurezza o sistemi di gestione ambientale". In ogni caso, "sistema di gestione ambiente" non è scorretto.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-17 09:30:06 GMT)
--------------------------------------------------
E certo! Per quello ti suggerivo di ripetere "sistema di gestione". Comunque in rete (anche se pochini) si trovano risultati sia per "Sistema di gestione Qualità, Sicurezza e Ambiente", sia per "Sistema di gestione della Qualità, della Sicurezza e dell'Ambiente", per cui se non ti convince la soluzione della ripetizione, opta semplicemente per una delle due.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-17 09:30:06 GMT)
--------------------------------------------------
E certo! Per quello ti suggerivo di ripetere "sistema di gestione". Comunque in rete (anche se pochini) si trovano risultati sia per "Sistema di gestione Qualità, Sicurezza e Ambiente", sia per "Sistema di gestione della Qualità, della Sicurezza e dell'Ambiente", per cui se non ti convince la soluzione della ripetizione, opta semplicemente per una delle due.
Peer comment(s):
agree |
Luuk Arens
: si`, d'accordo
1 hr
|
agree |
Francesca Sfondrini
: Simo, perché non provi a tradurre con: sistemi di controllo qualità, di sicurezza e di gestione ambientale
5 hrs
|
agree |
Sherefedin MUSTAFA
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Francesca ! Ringrazio anche Luuk, Francesca (specie per l'alternativa proposta, grz !) e Sherefedin per gli agree."
Discussion