Glossary entry

Dutch term or phrase:

filet pur

Italian translation:

filetto (puro) alla Rossini

Added to glossary by Simo Blom
Jul 12, 2006 06:22
17 yrs ago
2 viewers *
Dutch term

filet pur

Dutch to Italian Other Cooking / Culinary
Contesto: piatto di carne
"Filet pur" Rossini.

Non capisco se l'espressione è olandese o francese. Cercando in rete trovo parecchi riscontri in olandese.
Per cosa sta "pur" ? E che tipo di carne si usa per questo piatto (manzo, vitello o altro?)


L'italiano dice "Filetto di vitello alla Rossini" (25 riscontri) o "Filetto di manzo alla Rossini" (11), o semplicemente "Filetto Rossini" ? Grz !

Qui c'è un termine di un collega:
"http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=1521695
Proposed translations (Italian)
4 +1 filetto (puro) alla Rossini

Discussion

Béatrice Sylvie Lajoie Jul 12, 2006:
In italiano non utilizzano spesso la parola "puro" nel contesto attuale e lo messo in parentesi per rendere l'idea. La risposta piu giusta sarebbe "medaglione di filetto" cosi evita di specificare vitello o manzo. Il medaglione è un "filetto puro"
Simo Blom (asker) Jul 12, 2006:
Grz tante Béatrice, il problema è che l'italiano non dice "filetto puro", almeno in rete non trovo riscontri, se ne trovano invece per "Filetto alla Rossini".

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

filetto (puro) alla Rossini

"filet pur" è francese. Significa "solo filetto"
Per rendere l'idea, si può scrivere "filetto alla Rossini". o "Filetto Rossini" perché non si sa se è di manzo o di vitello, alla Rossini essendo solo una maniera di cucinare il filetto.

Spero di esserle stata utile e buon lavoro


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-12 07:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ma la ricetta più famosa è quella dei «Tournedos alla Rossini», sulla cui nascita circolano varie storielle. Secondo la più curiosa, una volta Rossini al Café des Anglais insistette per osservare lo chef mentre cucinava il filetto. Ma siccome continuava a mettere il becco nel lavoro del cuoco, il poveretto se ne lamentò. E il maestro, di rimando: «Et alors, tournez le dos!», e allora voltatemi la schiena!

Per 4 persone – Tagliate con la forma tonda 4 fette di pan carré alla dimensione di 4 filetti da 120 g ognuna. Friggetele in 50 g di burro e tenetele in caldo. Nella stessa padella aggiungete 2 cucchiai di olio d’oliva e 50 g di burro e cuocete i filetti a fuoco alto, per 4 minuti, salate, pepate e posateli sui crostini. Quindi adagiatevi una fetta di fois gras e una lamella di tartufo nero. Sciogliete nella padella i fondi di cottura con 2 cucchiai di Madeira, poi aggiungete 200 ml di brodo di pollo, quindi portate a ebollizione. Addensate la salsa con un cucchiaio scarso di maizena sciolta in un cucchiaio di Madeira e quindi salate. Mescolate bene la salsa, quindi condite la carne.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-12 07:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

Allora si potrebbe anche dire "Tournedos" o "medaglione di filetto" che è senz'altro un filetto puro.
Peer comment(s):

agree Johanna Jansen : Rimarrei con "filetto alla Rossini"
1 hr
Grazie Johanna
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grz mille Béatrice ! Ringrazio molto anche Johanna per l'agree."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search