Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
component management
Bulgarian translation:
ръководствата по компонети (на отделните компоненти)
Added to glossary by
Yavor Popov
Nov 4, 2010 13:37
13 yrs ago
English term
component management
English to Bulgarian
Bus/Financial
Accounting
We will notify you of any planned visits by us, as well as dates of planned meetings with component management, in a timely manner, if relevant.
Change log
Nov 5, 2010 23:00: Yavor Popov Created KOG entry
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
ръководствата по компонети (на отделните компоненти)
Може би става дума за проект с отделни компоненти, всеки от които си има ръководство?
Note from asker:
Става въпрос за извършване на одит на Група. Фирмите в тази група са с местоположение в различни държави. Тук фирмата избрана за одитор на Групата казва, че може да извършва посещения и пр. на тези фирми, като същевременно одитите на отделните фирми в групата ще се провеждат от отделни местни одитори/одиторски фирми, които нямат нищо общо с основния одитор за Групата (малко заплетено го обясних, за което се извинявам) |
Peer comment(s):
neutral |
Andrei Vrabtchev
: тук "компоненти" са отделните компании, които са част от групата, която бива одитирана... вижте отговора ми
50 mins
|
agree |
Ivan Klyunchev
: Според мен всяко "уточняване" (както е в другите отговори) на компонентите е рисковано. Компонент може да бъде всичко – клон, подразделение, самостоятелно дружество и т. н.
7 hrs
|
agree |
Svetla Ignatova
: управление на транспортирането на детайлите
14 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
ръководство на подразделението (клона на компанията)
Комбинация от двата предходни отговора... ;-) Ръководство или ръководители - според общия смисъл...
ІМНО - Част (от компания; група от компании) = подразделение; клон, респ. "ръководството на подразделението" или "~ на клона на компанията"!
ІМНО - Част (от компания; група от компании) = подразделение; клон, респ. "ръководството на подразделението" или "~ на клона на компанията"!
Note from asker:
благодаря |
Peer comment(s):
neutral |
Andrei Vrabtchev
: не е задължително да е подразделение или "клон" на компания.. може да са различни компании с различни дейности, които да са част от един холдинг. Май не ме разбрахте - не е задължително да са подразделения - може да са си самостоятелни компании в холдинг!
15 mins
|
Е да, де! Става въпрос за подразделения, а не за дейностите им...
|
1 hr
ръководството/(мениджмънта) на отделните компании
Това е ръководството/(мениджмънта) на отделните компании, които са част от групата, която бива одитирана
"Component management – Management responsible for preparing the financial information of a component."
Definitions
9. For purposes of the ISAs, the following terms have the meanings attributed below: (a) Component – An entity or business activity for which group or component management prepares financial information that should be included in the group financial statements. (Ref: Para. A2-A4) (b) Component auditor – An auditor who, at the request of the group engagement team, performs work on financial information related to a component for the group audit. (Ref: Para. A7) (c) Component management – Management responsible for preparing the financial information of a component. (d) Component materiality – The materiality level for a component determined by the group engagement team.
http://www.ach.gov.az/files/uploader/ISSAI_1600_E_Exp.draft....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-04 15:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
Не, не мисля, че component просто трябва да си остане компонент. Вижте дефиницията: "Management responsible for preparing the financial information of a component.""
Финансови отчети не се изготвят за компоненти, а за компании, т.е. компаниите, които са част от групата. В този смисъл тези компании са като компоненти, защото са част от едно цяло.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-04 15:53:25 GMT)
--------------------------------------------------
Относно "Units / Locations /Entities / Components]", трябва да се види според контекста как да се преведат останалите, а също как са дефинирали "entities".
"Component management – Management responsible for preparing the financial information of a component."
Definitions
9. For purposes of the ISAs, the following terms have the meanings attributed below: (a) Component – An entity or business activity for which group or component management prepares financial information that should be included in the group financial statements. (Ref: Para. A2-A4) (b) Component auditor – An auditor who, at the request of the group engagement team, performs work on financial information related to a component for the group audit. (Ref: Para. A7) (c) Component management – Management responsible for preparing the financial information of a component. (d) Component materiality – The materiality level for a component determined by the group engagement team.
http://www.ach.gov.az/files/uploader/ISSAI_1600_E_Exp.draft....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-04 15:03:37 GMT)
--------------------------------------------------
Не, не мисля, че component просто трябва да си остане компонент. Вижте дефиницията: "Management responsible for preparing the financial information of a component.""
Финансови отчети не се изготвят за компоненти, а за компании, т.е. компаниите, които са част от групата. В този смисъл тези компании са като компоненти, защото са част от едно цяло.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-11-04 15:53:25 GMT)
--------------------------------------------------
Относно "Units / Locations /Entities / Components]", трябва да се види според контекста как да се преведат останалите, а също как са дефинирали "entities".
Note from asker:
благодаря |
може би component просто трябва да си остане компонент? |
благодаря, но тогава ще се получи едно припокриване на термини тук: '[Units / Locations / Entities / Components] ' |
Peer comment(s):
neutral |
atche84
: не бихте ли могли да давате допълнителни обяснения в рамките на своя отговор, вместо да обяснявате като мнение в другите отговори?
1 day 1 hr
|
Discussion
Въпросът дали единиците (филиал - подразделение - фирма - ...) ще се наричат компоненти или с друго име не е езиков, а административно-жаргонен