Glossary entry

English term or phrase:

follow on Twitter

Bulgarian translation:

последвайте (ни) в Twitter

Added to glossary by Ekaterina Kroumova
Oct 17, 2013 14:46
10 yrs ago
English term

follow on Twitter

English to Bulgarian Social Sciences Internet, e-Commerce Social networks
Привет! Интересува ме как точно бихте превели този израз. Насочва към линк с профила на определен потребител. Аз лично си имам своя идея, но няма да я споделя, за да не повлияя на отговорите. Имам тук спор с една колега...

Discussion

Dimitar Dimitrov Oct 20, 2013:
@Надя Be my guest... :-)
Nadia Borissova Oct 20, 2013:
@ Dimitar Dimitrov Благодаря, че сте съгласен с мен!
Dimitar Dimitrov Oct 19, 2013:
@Надя Май най-сетне някой уцели.
Nadia Borissova Oct 19, 2013:
Аз разбирам този контекст така: Следете това, което публикувам(е) в Twitter!

Според мен целта тук е да се накара лицето/лицата да следи съобщения (било то рекламни, промоционни, информационни и пр.).

Не го разбирам като последвайте ни, защото това ми звучи повече като покана към някой да се присъедини към Туитър.

Christo Metschkaroff Oct 19, 2013:
"..начението на "follower" тук е "човек, който се ... интересува/следи..." - като как ще да е "последовател"? Това си е "сподвижник, участник, фор_УМ_НИК"... ;-)
Ekaterina Kroumova (asker) Oct 18, 2013:
... но ме домързя... А не бива, защото това може да наклони везните в друга посока :).
Petar Tsanev Oct 18, 2013:
Agree with Denis Shepelev Добре казано. Точно затова предложих "следвам", а не "последвам", но ме домързя да се аргументирам в отговора по-долу :)
Denis Shepelev Oct 18, 2013:
Аз съм съгласен с мнението на Вашия колега. Становището в Туитър се изразява чрез писане на текст на компютъра, което също е дейност, т.е. всичко, което правиш в Туитър е дейност, за да могат хората да го видят. Затова лично според мен "следете ни в Туитър", следете дейността ни в Туитър" звучат много по-добре от "последвайте ни в Туитър", като връзката с "последовател" тук e доста "vague". Значението на "follower" тук е "човек, който се интересува/следи информацията, публикувана от друг човек в соц. мрежа" - нещо средно между почитател и просто читател, imho.
Ekaterina Kroumova (asker) Oct 17, 2013:
Резултатът, какъвто го очаквах Е, моето очакване се потвърди :) . Благодаря, Христо, за взетото отношение. Аз изхождам от факта, че като follow-ваш някого, му ставаш follower - последовател. Доколкото си спомням някъде из фейсбука го имаше това. Предложението на колегата беше "следете дейността на ХХХ в Twitter". Но според мене не винаги става дума за дейност, може и да е просто изразено становище.
Christo Metschkaroff Oct 17, 2013:
follow Моля вж. в: http://www.merriam-webster.com/thesaurus/follow - значения №2 и 5....
Christo Metschkaroff Oct 17, 2013:
follow on Twitter "... Имам тук спор с една колега..." - За что се спори? ІМНО - Очевадно е, че когато някой има да сподели нщ с нкг, на "дъската" (с мнения и виждания) се "споделя" нщ си... ;-) Т.е. "Сподели и ти; вземи отношение; кажи си виждането; ~ мнението; дай твоето мнение; изрази ~; изрази отношение по...; какво мислите по..." и т.п.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

Последвайте (ни) в twitter

Мисля, че разпространените преводи " следвайте ни" и " следете ни" не са добри
Peer comment(s):

agree Lada Petkova : 31700 резултата в гугъл
6 mins
agree Emilia Delibasheva
15 mins
agree Bela Vasileva
1 hr
agree Andrei Vrabtchev
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря. Въпреки че и други отговори са възможни, ще се доверя на по-голямата подкрепа."
5 mins

следвай ме в Twitter

Най-често се използва това.
Note from asker:
Само да отбележа, че контекстът е в заповедна форма и се отнася за трето лице - следвай някого в Туитър (т.е. няма как да е "ме").
Something went wrong...
6 mins

проследи/ потърси в Twitter

-
Something went wrong...
+1
6 mins

следя в Twitter

Аз така съм го срещал. Сигурно има и други варианти.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-10-17 15:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

Щом е в заповедна форма: следвай в Twitter
Peer comment(s):

agree Denis Shepelev : Следете ни в Twitter - 1 970 000 резултата в гугъл.
30 mins
thnx!
Something went wrong...
54 mins

последвай го в Туитър

Точно според контекста (който кой знае защо го няма... -))
Note from asker:
Въпросът е принципен, Митко. Контекстът в случая е маловажен. Това е често използвана фраза, среща се навсякъде в страниците в интернет, включително и за Фейсбук.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search