Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
or otherwise
Bulgarian translation:
или по друг начин, или друг вид проверка
Added to glossary by
Boika Koceva
Oct 30, 2015 07:05
8 yrs ago
1 viewer *
English term
or otherwise
English to Bulgarian
Marketing
Marketing
Import Alerts ("or otherwise")
Как може да се преведе в този случай "or otherwise"? Защото "по никакъв друг начин" не ми звучи много добре.
Благодаря Ви предварително.
Как може да се преведе в този случай "or otherwise"? Защото "по никакъв друг начин" не ми звучи много добре.
Благодаря Ви предварително.
Proposed translations
(Bulgarian)
Change log
Oct 30, 2015 07:07: Pavel Tsvetkov changed "Term asked" from "\\\"or otherwise\\\"" to "or otherwise"
Nov 4, 2015 08:56: Boika Koceva Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
или по друг начин, или друг вид проверка
Ако след изследване/разглеждане/ или друг вид проверка на мострите изглежда /се окаже, че/ един продукт от внос ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
иначе казано
Няма контекст, но за мене звучи като "или иначе казано"
Note from asker:
If it “appears” from the examination of samples “or otherwise” that an imported product: (1) was manufactured, processed, packed under insanitary conditions *** (3) is adulterated, misbranded, unapproved *** Then such article “shall be refused admission” |
+1
33 mins
или друг метод за проверка/контрол
Според мен "examination of samples" е основният метод за проверка/контрол, а "or otherwise" се отнася за всички други.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-10-30 07:41:40 GMT)
--------------------------------------------------
Също така може само "или по друг начин".
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-10-30 07:41:40 GMT)
--------------------------------------------------
Също така може само "или по друг начин".
4 hrs
иначе/в противен случай
From my practice.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-10-30 11:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I did not see the sentence and thus, my suggestion is not applicable. Please, ignore it. I only refers to the phrase in the title (or otherwise).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-10-30 11:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
Can you give us some more context from the previous sentences?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-10-30 11:25:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I did not see the sentence and thus, my suggestion is not applicable. Please, ignore it. I only refers to the phrase in the title (or otherwise).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-10-30 11:26:26 GMT)
--------------------------------------------------
Can you give us some more context from the previous sentences?
+1
19 hrs
(тук) по други признаци
Ако по изследването на пробите или по други признаци изглежда, че (...)
Все пак бих предпочел да избягна изглежда, макар и с цената на известно усложняване:
Ако изследването на пробите или други признаци дават основание да се смята, че (...)
Всъщност ключът e в превода на appears. Смисълът, който трябва да се предаде, е че не става дума непременно за твърди доказателства; достатъчно е нещо – било то аналитични данни или просто наблюдение (напр. нехарактерен цвят/мирис/консистенция, нарушена херметичност на опаковките, залепен етикет върху етикет, неточности в маркировката и т.н.) – да създава впечатление (или да дава достатъчно основание за съмнение), че въпросният продукт нещо не е читав.
Все пак бих предпочел да избягна изглежда, макар и с цената на известно усложняване:
Ако изследването на пробите или други признаци дават основание да се смята, че (...)
Всъщност ключът e в превода на appears. Смисълът, който трябва да се предаде, е че не става дума непременно за твърди доказателства; достатъчно е нещо – било то аналитични данни или просто наблюдение (напр. нехарактерен цвят/мирис/консистенция, нарушена херметичност на опаковките, залепен етикет върху етикет, неточности в маркировката и т.н.) – да създава впечатление (или да дава достатъчно основание за съмнение), че въпросният продукт нещо не е читав.
8 days
или иначе
From my practice.
Discussion
(1) was manufactured, processed, packed under insanitary conditions ***
(2) is adulterated, misbranded, unapproved
*** Then such article “shall be refused admission”