Glossary entry

English term or phrase:

closed caption

Bulgarian translation:

субтитри за хора с увреден слух

Added to glossary by Andrei Vrabtchev
Mar 1, 2010 19:29
14 yrs ago
4 viewers *
English term

closed caption

English to Bulgarian Other Media / Multimedia Projectors
Среща си при изброяване на различни термини в ръководство за проекционен апарат.
Change log

Mar 3, 2010 10:59: Andrei Vrabtchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/898003">Stoyan Stoyanov's</a> old entry - "closed caption"" to ""субтитри за хора с увреден слух""

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

субтитри за глухи хора (или хора със слухови проблеми)

http://www.google.bg/search?hl=bg&q=closed caption субтитри ...

http://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning

Closed captioning is a term describing several systems developed to display text on a television or video screen to provide additional or interpretive information to viewers who wish to access it. Closed captions typically display a transcription of the audio portion of a program as it occurs (either verbatim or in edited form), sometimes including non-speech elements.
Peer comment(s):

agree bozhana : за хора със слухови увреждания; може да има и по-неутрален термин на български:)
19 mins
мерси!
agree Yavor Dimitrov : "субтитри за хора с увреден слух" -- така съм го срещал.
32 mins
да, точно така - мерси!.. и честита Баба Марта! :-)
agree natasha stoyanova
2 hrs
merci Natasha!
agree Ivan Klyunchev : Гледал съм такива по немския телетекст в Германия. В програмите се дава на коя стр. на телетекста излизат. Точно за глухи са. Не виждам проблем с думата, щом има Съюз на глухите в България. Въпрос на личен избор.
3 hrs
thanks!
disagree 4leavedClover : Вече имам поместено мнение по въпроса :)
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Мерси."
-1
23 hrs

субтитри

closed caption = subtitles!

Най-вероятно, щом иде реч за проектор, това се отнася за специален режим на визуализация на екрана (формат - 16х9р 4х3 и т.н.), при използването на който субтитрите са добре видими.

Субтитрите са винаги по избор, без значение дали са специално приспособени за нуждите на хора със слухови увреждания (моля обърнете внимание, че е политически некоректно да ги наричаме "глухи")
справка - всезнаещата Уикипедия:
http://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2010-03-03 09:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

Въпросът, който само Вие можете да решите, е дали closed caption и subtitles са използвани като синоними във Вашия текст. Без значение колко хита дава Гугъл или кой и как твърди, че това е възможно или не :) Надявам се, че не Ви съобщавам нищо ново с това. Вие сте човекът, който трябва много добре да разбере за какво става въпрос в превеждания такст. Ако вече имате subtitles в текста, изразите може би не са синоними (може би, защото винаги трябва да имаме предвид и превеждащия /автора на текста).
Peer comment(s):

disagree Andrei Vrabtchev : closed caption са специални субтитри- иначе щеше да е само caption, без "closed"!
8 mins
Вашите критики винаги са толкова градивни! Благодаря!
neutral Ivan Klyunchev : Според мен политически и медицински коректно е да се пише % на степената на увреждане. При 100 % и близо до тях се казва пълна глухота.
33 mins
Благодаря! Дали да не им закачим по една табела с %?
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

субтитри по поискване/при необходимост

Closed captions (CC) са тези, които могат да се пускат на екрана по избор, което май е по-честият вариант -
http://djekova.info/blog/?p=2146
captions - textual representation of a video’s soundtrack /текстово представяне на видео звука/
улеснение за слабо/нечуващи хора, които ползват специални декодери
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search