Glossary entry

English term or phrase:

...a golly-gee kind of person...

French translation:

bon enfant, simple, naïve, enthousiaste

Added to glossary by suezen
Sep 10, 2004 05:27
19 yrs ago
1 viewer *
English term

...a golly-gee kind of person...

English to French Art/Literary Poetry & Literature short story
"He lacked cynicism. He was a golly-gee kind of person."

Discussion

Non-ProZ.com Sep 15, 2004:
Je remercie tout le monde pour leurs efforts de trouver la r�ponse. Gr�ce � la suggestion de Suezen, j'ai trouv� la nuance que je d�sirais.
Non-ProZ.com Sep 10, 2004:
Very close... Hey, Suezen, I think you may have found the answer: d�finition(s) >. bon enfant loc. adj. invar. Qui a, qui exprime une gentillesse
empreinte de na�vet�.Un air bon enfant.Elle est tr�s bon enfant. ...
encyclo.voila.fr/cgi-bin/doc?id=b0003815.1&type=3
suezen Sep 10, 2004:
un type bon enfant
suezen Sep 10, 2004:
how about 'nature' or 'bon enfant'
Non-ProZ.com Sep 10, 2004:
Sometimes this translation business is harder than it looks. I'm thinking of a person who isn't stupid, but is easy to impress and expresses that bedazzlement readily. How would a French person express that? "Spontan�" is close to the nuance I need. "Unrestrained in enthusiasm"??
suezen Sep 10, 2004:
well, that would bring you back to cr�dule. And the thing is you never really know with the golly-gee person if they're really taken in or not. I think it's the Legally blonde type of girl who's full of enthusiasm or perhaps Forest Gump.
Non-ProZ.com Sep 10, 2004:
Impressionable.
suezen Sep 10, 2004:
yes, I agree. Simple doesn't mean idiotic but unsophisticated. It's the sort of person who looks at you with big eyes and no pre-conceptions. That's why spontan�e etc. seemed appropriate. There's something innocent about this person.
Non-ProZ.com Sep 10, 2004:
"Golly-gee"=a mild oath The person is easily impressed, not necessarily "simple" or "credulous".

Proposed translations

2 hrs
Selected

personne spontanée, simple, naïve, enthousiaste

crédule donne un sens un peu négatif tandis que spontanée, simple etc. rendent plutôt le sens gentil de golly-gee
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'ai choisi cette idée parce que la personne en question n'était pas simple, mais d'un enthousiasme déborbant. Phrase: "Il n'avait pas de cynisme. C'est pour cela qu'il avait l'air si bon enfant.""
20 mins

genre de persone fantastique /impressionnant /formidable

ou simplement: une personne fantastique ou formidable.
Something went wrong...
+2
1 hr

crédule

il était plutôt du genre crédule

celui qui disait toujours "c'est vrai?"
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
25 mins
merci
agree Merline
37 mins
idem
Something went wrong...
7 hrs

simple et sympa

Simple et sympa, il n’avait pas une once de cynisme.
Juste une suggestion … pour voir.
Something went wrong...
7 hrs

une personne d'un naturel désarmant

Something went wrong...
11 hrs

une bonne poire

C´est un peu péjoratif mais ça désigne l´idiot du village qui croit à tout aveuglément et est incapable du moindre esprit critique,ce dont le monde actuel est bondé.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search