Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...a golly-gee kind of person...
French translation:
bon enfant, simple, naïve, enthousiaste
Added to glossary by
suezen
Sep 10, 2004 05:27
19 yrs ago
1 viewer *
English term
...a golly-gee kind of person...
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
short story
"He lacked cynicism. He was a golly-gee kind of person."
Proposed translations
(French)
Proposed translations
2 hrs
Selected
personne spontanée, simple, naïve, enthousiaste
crédule donne un sens un peu négatif tandis que spontanée, simple etc. rendent plutôt le sens gentil de golly-gee
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai choisi cette idée parce que la personne en question n'était pas simple, mais d'un enthousiasme déborbant.
Phrase: "Il n'avait pas de cynisme. C'est pour cela qu'il avait l'air si bon enfant.""
20 mins
genre de persone fantastique /impressionnant /formidable
ou simplement: une personne fantastique ou formidable.
+2
1 hr
crédule
il était plutôt du genre crédule
celui qui disait toujours "c'est vrai?"
celui qui disait toujours "c'est vrai?"
7 hrs
simple et sympa
Simple et sympa, il n’avait pas une once de cynisme.
Juste une suggestion … pour voir.
Juste une suggestion … pour voir.
7 hrs
une personne d'un naturel désarmant
11 hrs
une bonne poire
C´est un peu péjoratif mais ça désigne l´idiot du village qui croit à tout aveuglément et est incapable du moindre esprit critique,ce dont le monde actuel est bondé.
Discussion
empreinte de na�vet�.Un air bon enfant.Elle est tr�s bon enfant. ...
encyclo.voila.fr/cgi-bin/doc?id=b0003815.1&type=3