Jun 12, 2002 02:57
21 yrs ago
English term

me

English to Hebrew Other
Ruth Kemp
Proposed translations (Hebrew)
5 +4 Li= לי
5 +3 Further explanation
5 +2 Ani אני
4 anochi

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

Li= לי

Goog luck!



--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 04:09:27 (GMT)
--------------------------------------------------

It is also context sensistive

What about: ten li = Give me , chaque li = wait for me, etc.?
I am still with me=li
Peer comment(s):

neutral Igal Moria : "li" is "to me", not "me"
9 mins
What about: ten li = Give me , chaque li = wait for me, etc.?
agree Deb Phillips (X)
1 hr
agree John Kinory (X) : Baruch's answer is the best in the circumstances: it is very context-sensitive, Hebrew being agglutinative and pronouns being diff. from English. Igal's comment is puzzling.
6 hrs
agree Sue Goldian
17 hrs
agree Simon Charass
13 days
neutral ashi : me=Ani
17 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
23 mins

Ani אני

התרגום הקרוב ביותר למילה me הוא "אני", אבל לתרגום מדויק יותר יש לדעת את כל המשפט.
Peer comment(s):

agree Baruch Avidar : Ok, in contex like "that's me" etc.
51 mins
Thanks
agree Deb Phillips (X)
55 mins
Thanks
agree Hudi Leventer
3 hrs
Thanks
agree Yigal Gideon
5 hrs
Thanks
disagree John Kinory (X) : That's me is very poor English. Ani=I, which is not me. This answer is completely wrong.
6 hrs
We seem to see things differently...
disagree Sue Goldian : I'm with Yoni on this one. Ani = I, and I is not the same thing as me.
17 hrs
Something went wrong...
1 hr

anochi

li - to me
ani - I

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 04:18:01 (GMT)
--------------------------------------------------

otee - me

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 18:15:28 (GMT)
--------------------------------------------------

alai - may also be archaic as it comes from my siddur.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 18:28:45 (GMT)
--------------------------------------------------

ok - i just dug out my grammar book and will explain why Baruch gave you the right answer. In Hebrew, there is the possibility to connect the pronoun by way of a preposition and when i think about it, I come up with no examples where me is used without a preposition. This is called the pronominal suffix - le. le+ani = li; le+ ata=l\'cha; le+at=lach; le+hu=lo; le+hi=la; le+anachnu=lanu; le+atem=lechem; le+aten=lechen; le+hem=lehem; le+hen=lehen. Sorry I don\'t know how to type the hebrew characters and if anyone would share the power keys with me for this, I would really appreciate it. And thanks for posting the question because you force me to start thinking about something meaningful to me and which I seem to have forgotten.
Peer comment(s):

neutral rekem kabesa : anochi is more "I am",me is more ani
50 mins
What about otee?
disagree John Kinory (X) : See my comment to Igal - this is even less relevant, as per Rekem.
5 hrs
Yes about anochi, and li is better, depending on sentence where another preposition may be called for but what about otee?
agree Igal Moria : Anochi is the same as Ani, only more archaic
8 hrs
Thank you!
Something went wrong...
+3
11 hrs

Further explanation

Hebrew uses pronouns differently. It also tack one-letter prefixes and suffixes onto nouns and verbs to denote all kinds of things (gender, number, tense, object-subject pronoun....).

Let's get 'I' out of it, because 'me' is not 'I'. 'That's me' is colloquial, but not correct English. Normally you should say 'that's I'.

'Me' denotes the object of a direct or indirect action:
Direct - He hit me.
Indirect - He gave the present to me (though you can also say 'He gave me the present', which pretends to be direct action but is really indirect, because the direct object is the book).

The first, in Hebrew, would be:
Hoo hikka otee =
He hit me.
You can see that 'otee' is an agglutination of 'et' (no equivalent in English - it's the direct object marker) + 'ani' (I).

The second is:
Hoo nattan lee et ha-matana =
He gave me the present.
'Lee' is a contraction of 'le' (to) + 'ani' (I).

Peer comment(s):

agree Sue Goldian : Excellent explanation Yoni
18 mins
Thanks!
agree EGB Translations
1 hr
Thanks!
agree Deb Phillips (X)
3 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search