Glossary entry

English term or phrase:

a sponge

Portuguese translation:

um encostado (PT-Br); um pendura / chulo (PT-Pt)

Added to glossary by Oliver Simões
Jan 18, 2022 13:19
2 yrs ago
33 viewers *
English term

a sponge

English to Portuguese Other Idioms / Maxims / Sayings Idiomatic Glossary
Atenção: leia toda a pergunta antes de responder. Obrigado.

sponge: (informal, derogatory) A person who lives at someone else's expense.
Synonyms:
parasite, hanger-on, leech, scrounger, drone
Referência: Lexico.com

Há mais algum equivalente (informal e pejorativo) ALÉM destes em PT-Br?
- um(a) parasita
- um(a) sanguessuga
- um filão, uma filona
Referências: Aulete Digital, Collins Dictionary
Change log

Jan 20, 2022 04:54: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "a sponge"" to ""um encostado""

Discussion

Oliver Simões (asker) Jan 18, 2022:
Termos relacionados No Brasil, chupim (lit. "cowbird") é também um "marido sustentado pela mulher (esp. quando esta trabalha)" (Aulete); em inglês: opportunist husband. Segundo o Wikcionário, fila-boia é a "pessoa que costuma ir à casa de conhecidos para comer de graça"; pode ser traduzido como "freeloader", "moocher" ou "one who sponges free food off another" (Chamberlain & Harmon). https://masterportuguesetranslator.com/glossaries/idioms-and...

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

encostado (um encostado)

A acepção 9 do aulete me parece precisa para este contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2022-01-18 13:36:48 GMT)
--------------------------------------------------

https://aulete.com.br/encostado: Aquele que vive às custas dos outros
Example sentence:

Vivia às custas da mulher, era um encostado.

Note from asker:
Felipe, obrigado pela sugestão e referência.
Peer comment(s):

agree Andre S. M. Pires
1 hr
Thank you, Andre!
agree Alessandro Nogueira
7 hrs
Thank you, Alessandro!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Felipe. "
11 mins

Aproveitador, chupim, tirador de casquinha

Note from asker:
Obrigado, Paulo. Segundo o Aulete, "chupim" é um marido sustentado pela mulher (talvez "an opportunist husband" em inglês). Penso que a tradução mais próxima de "aproveitador" é "user". "Tirar (uma) casquinha" é algo parecido: "Aproveitar-se de algo, obter parte ou vantagem de algo" (Aulete).
Something went wrong...
+1
31 mins

Um encostado , uma encostada , folgado(a)

Essa é uma gíria (palavra informal) para pessoas que tiram proveito das vantagens que outras podem oferecer e não agem por conta própria pela sua vida.
Encostado, ou seja, pendurado, se apoiando no outro.
Example sentence:

Esse cara é um encostado, fica o dia todo na casa da mulher sem fazer nada e ainda sai beber à noite à custa dela

Note from asker:
Juliana, obrigado pelas sugestões. "Folgado", segundo o Aulete Digital: 5. Bras. Pop. Que é atrevido, abusado. 6. Bras. Pop. Que se esquiva das obrigações ou deveres.
Na acepção no. 6, uma boa tradução de "folgado" é "slacker". Veja: https://www.lexico.com/definition/slacker
Peer comment(s):

agree Alessandro Nogueira
7 hrs
Obrigada, Alessandro
Something went wrong...
34 mins

pendura / chulo

Em PT-PT. Para tornar mais rico o glossário do Proz.

https://dicionario.priberam.org/pendura
Pessoa que procura tirar vantagens ou evitar despesas às custas de outrem

"pendura", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/pendura [consultado em 18-01-2022].
Em dependência económica, geralmente voluntária, em relação a outrem, ou numa posição destinada a obter vantagens ou a não ter despesas.

chulo:
6. [Portugal, Informal] Indivíduo que se aproveita de alguém e vive à sua custa.

"chulo", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/chulo [consultado em 18-01-2022].
Note from asker:
Obrigado, Ana. :-)
Something went wrong...
1 hr

Folgado

É uma gíria usada com pessoas que costumam tirar proveito de pessoas e situações.
Encostado, aproveitador, explorador, chupista.
Note from asker:
"Folgado", segundo o Aulete Digital: 5. Bras. Pop. Que é atrevido, abusado. 6. Bras. Pop. Que se esquiva das obrigações ou deveres.
Na acepção no. 6, uma boa tradução de "folgado" é "slacker". Veja: https://www.lexico.com/definition/slacker
Something went wrong...
7 hrs

um zangão

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search