Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cap lining
Portuguese translation:
revestimento interno da tampa
Added to glossary by
Clauwolf
Oct 20, 2022 15:01
1 yr ago
23 viewers *
English term
cap lining
English to Portuguese
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Plastic bottle caps
Lining é o revestimento plástico ou de espuma dentro de uma tampinha plástica rosqueável para garrafas.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | revestimento interno | Clauwolf |
4 | forro da tampinha | Nick Taylor |
3 +1 | Vedante | Fernando Balestriero |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
revestimento interno
:)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2022-10-20 15:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
... da tampa
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-10-20 16:47:09 GMT)
--------------------------------------------------
Pode ser "selo interno" também
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2022-10-20 15:20:23 GMT)
--------------------------------------------------
... da tampa
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-10-20 16:47:09 GMT)
--------------------------------------------------
Pode ser "selo interno" também
Peer comment(s):
agree |
Teresa Goncalves
1 hr
|
obrigado
|
|
agree |
airmailrpl
: revestimento interno da tampinha.. da tampa
1 day 23 hrs
|
obrigado
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins
forro da tampinha
forro da tampinha
+1
31 mins
Vedante
A tradução como "revestimento interno" é interessante, mas se a ideia é traduzir para o público da área, acredito que o termo usado no Brasil para essa parte da tampa é "vendante".
--------------------------------------------------
Note added at 32 minutos (2022-10-20 15:34:12 GMT)
--------------------------------------------------
Na explicação saiu com um N a mais. O correto é coo está no título, "vedante".
--------------------------------------------------
Note added at 32 minutos (2022-10-20 15:34:12 GMT)
--------------------------------------------------
Na explicação saiu com um N a mais. O correto é coo está no título, "vedante".
Peer comment(s):
agree |
Camila Soares
: Acredito também que pode ser usado o termo vedante :) https://www.milenioplasticos.com.br/tampa-vedante
9 hrs
|
Discussion