Glossary entry

English term or phrase:

bring true value to a crowded marketplace

Portuguese translation:

trazer valor real para um mercado concorrido

Added to glossary by Ann Lee (X)
Dec 29, 2010 00:11
13 yrs ago
1 viewer *
English term

bring true value to a crowded marketplace

English to Portuguese Medical Medical (general)
Innovative ideas and technologies must bring true value to a crowded marketplace. Companies that develop such innovations will difrerentiate themselves. Innovation will be a key factor in growth, product development, manufacturing, mar¬keting, and overall strategy in implant dentistry.
Proposed translations (Portuguese)
4 +5 trazer valor real para um mercado concorrido
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Ana Resende

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
24 mins
Selected

trazer valor real para um mercado concorrido

sugestão
Peer comment(s):

agree Eduardo Roch (X) : Mesmo preferindo "sobrecarregado" a "concorrido", concordo com a tradução.
26 mins
Obrigada, Eduardo Rocha!
agree Marlene Curtis
1 hr
Obrigada, Marlene!
agree Salvador Scofano and Gry Midttun
10 hrs
Obrigada, Salvador and Gry!
agree Nicole L. R.
18 hrs
Obrigada, INwords!
agree Heloísa Alves : trazer valor real a um mercado concorrido
20 hrs
Obrigada, Heloísa!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search