Glossary entry

English term or phrase:

Woodstock

Portuguese translation:

Woodstock

Added to glossary by Paula Mangia Garcia Terra
Mar 2, 2008 03:03
16 yrs ago
English term

Woodstock

English to Portuguese Other Music Partes de uma guitarra
Descrição das partes de uma guitarra.

"Headstock: The section that holds the tuning machines (hardware assembly) and provides a place for the manufacturer to display its logo. Not to be confused with “Woodstock,” the section of New York that provided a place for the ’60s generation to display its music.

Um jogo de palavras com "Headstock".
Como eu poderia traduzir "Woodstock" aqui??
Não me ocorre nada...
Alguma sugestão??

Qualquer ajuda será bem-vinda!!
Proposed translations (Portuguese)
5 +7 Woodstock
Change log

Mar 2, 2008 05:47: Paula Mangia Garcia Terra changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/637664">Paula Mangia Garcia Terra's</a> old entry - "Woodstock"" to ""Woodstock""

Discussion

Eu escreveria Cabeça e, entre parêntesis, diria, em N. do T., que Headstock é a palavra inglesa para "cabeça", chamando a atenção para o jogo de palavras com Woodstock.

Proposed translations

+7
6 mins
Selected

Woodstock

Festival de Woodstock - Wikipédia
O Festival de Música e Artes de Woodstock foi o mais importante festival de rock and roll de sua época. Foi realizado em uma fazenda em Bethel, Nova Iorque, ...
pt.wikipedia.org/wiki/Woodstock
Note from asker:
Freitas, estava pensando em colocar "Cabeça" (e headstock entre parênteses) porque pelo o que eu entendi realmente, não há maneira de traduzir "Woodstock" aqui, visto que foi o festival. O que você acha?
Peer comment(s):

agree José Raeiro : Não pode traduzir Woodstock. Quando muito poderá manter o headstock entre parêntesis para manter o jogo de palavras.
1 hr
Obrigado, Jose.
agree Vidomar (X) : I see no other way of doing it.
1 hr
Obrigado.
agree H. Russell Fisher
10 hrs
Obrigado.
agree Humberto Ribas
12 hrs
Obrigado, Humberto.
agree Katarina Peters
15 hrs
Obrigado, Katarina.
agree Gabriel Camargo Nogueira : Tradução de nome de lugares...Hum...Outra coisa "headstock" em PT/BR pode ser "cabeça" ou "mão", assim como "neck" pode ser "cabo" ou "braço", dependendo da variante local.
6 days
Obrigado, Gabriel.
agree Murilo
10 days
Obrigado, Murilo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada Freitas e Silva!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search