Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a CD she\'d mixed
Portuguese translation:
um CD que ela tinha mixado
English term
a CD she'd mixed
O Aulete registra "mixagem", mas não "mixar". Idem para o Priberam.
Já ouvi dizer "mixar", mas não sei se é de uso corrente em PT-Br, dai a minha dúvida.
4 +1 | um CD que ela tinha mixado | Marcelo Dias |
4 +1 | um CD que ela gravou | Egon Lessa |
3 | um cd que ela mixou | Tábata Porto |
3 | um CD que ela tinha ripado | Ana Vozone |
Non-PRO (1): Felipe Tomasi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
um CD que ela tinha mixado
Obrigado pela explicação. Faz sentido, inclusive quanto ao tempo verbal. |
um cd que ela mixou
um CD que ela gravou
Quando você seleciona várias músicas e grava um CD para alguém.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2021-09-13 19:08:09 GMT)
--------------------------------------------------
Eu quis dizer "alusão a mixtape, quando gravavam".
https://en.wikipedia.org/wiki/Mixtape#:~:text=A mixtape (alt...
https://www.girlsaskguys.com/flirting/q1477528-what-does-it-...
Obrigado, mas o uso de "gravar" introduz uma ambiguidade desnecessária. Veja este exemplo, é gravar em outro sentido: https://www.google.com/search?q=%22chico+buarque+gravou%22 |
agree |
Paulo Melo
: Acho boa a sua sugestão porque mixar /mixagem me remetem ao trabalho de quem é profissional da música, produtores, DJ's etc.
56 mins
|
Pois é, Paulo, o mais importante é saber que gravação caseira não tem nada a ver com mixagem. Obrigado!
|
Discussion
Enfim, boa sorte.
De qualquer forma, há maneiras de driblar isso: "colocou um CD com uma seleção que ela (mesma) fez", "colocou um CD com as favoritas dela", "um CD com (uma lista de) músicas que ela escolheu", etc.