Glossary entry

English term or phrase:

plume fire

Portuguese translation:

coluna de fogo

Added to glossary by Matheus Chaud
Feb 25, 2016 21:13
8 yrs ago
8 viewers *
English term

plume fire

English to Portuguese Tech/Engineering Safety Detectores de chamas
Nas especificações técnicas de um detector de chamas, aparecem as seguintes informações:

Detection range Methane X m*
(Pan fire 0,1 m²/1 ft²) Ethanol X m
n-heptane/petrol X m
JP4 X**
Diesel X m
Ethylene glycol X m
Crude oil X m***

* Plume fire X m, ** Pan fire X m², *** Pan fire X m²

É o que tenho de contexto. Obrigado a todos desde já.
Change log

Mar 1, 2016 11:07: Rafael Sousa Brazlate changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/815191">Rafael Sousa Brazlate's</a> old entry - "plume fire"" to ""coluna de fogo""

Mar 1, 2016 13:20: airmailrpl changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/815191">Rafael Sousa Brazlate's</a> old entry - "plume fire"" to ""coluna de fogo""

Sep 8, 2016 00:35: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/21987">airmailrpl's</a> old entry - "plume fire"" to ""coluna de fogo...""

Discussion

Mario Freitas Feb 26, 2016:
Plume Altura da labareda.
expressisverbis Feb 26, 2016:
Acho que o seu raciocínio está certo, Rafael.
Também tinha pensado em algo como alcance ou distância por causa da medida.
Rafael Sousa Brazlate (asker) Feb 26, 2016:
@Sandra, obrigado pela tentativa de ajudar. Então, suspeito de que esses termos sejam parâmetros de medição da capacidade de detecção. Aparentemente, trata-se do tamanho da chama que o detector consegue detectar a determinada distância. O pan fire mede a área da base da incêndio e o plume fire mede a altura.
expressisverbis Feb 25, 2016:
Gostava de ajudar, mas só encontro "pluma de fogo" (br) e "pluma de incêndio" (pt):
http://repositorio.ufpe.br:8080/xmlui/handle/123456789/5794?...
http://repositorio.ul.pt/handle/10451/1345
E não são a mesma coisa...
Talvez vá dizer alguma asneira (mas vejo tantas por aí que a minha poderá passar despercebida :)), mas cá vai: será possível que "plume fire" seja incêndio/fogo/chama em ambiente exterior e "pan fire" seja incêndio/fogo/chama em ambiente interior?
Porque "pan" para mim supõe algo fechado e a seguir aos termos vêm os metros quadrados.
Seja como for, esta é a minha tentativa de ajuda. Até hoje ainda não traduzi detetores de chamas, que me recorde.
Boa sorte com a tradução :)

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

fogo em coluna..coluna de fogo

plume fire => fogo em coluna..coluna de fogo

a plume dominated fire is a fire that develops and immense convection colomn capable of producing its own mini weather system. These convection colomns are called pyrocummulus and reach heights in excess of 20,000 feet. Updafts and downdrafts might ocurr in the convection colomn and may produce erratic fire spread
Note from asker:
Obrigado, Robert.
Peer comment(s):

agree José Patrício : form as convective plume flow above a linear fire source (line plume). In order http://www.iafss.org/publications/fss/5/333/viewto obtain similar -
3 mins
agradeço
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

labaredas / chamas em labaredas

Sugestão
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Sugeria alterar, pois "altura da labareda/chama" faz sentido.
14 hrs
Sim, Sandra. Como o Rafa só postou o termo "plume fire", sugeri a tradução incompleta. Obrigado!
Something went wrong...
11 hrs

incêndio convectivo ou incêndio de cone invertido

6CFE01-309 - Congreso Forestal Español

www.congresoforestal.es › actas › doc

El incendio convectivo, o “Plume dominated fire” de la literatura anglosajona, se refiere a los procesos mediante los ...


manual de protecao passiva - livro publicado e disponível no site do ...

www.ebah.com.br › ABAAAeuJAAF

... de calor (material em combustão) flui no sentido ascendente com formato de cone invertido, denominado de plume


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search