Glossary entry

inglês term or phrase:

The site and area of the Kom peak is a very important habitat.

português translation:

O pico Kom e a sua área envolvente são um habitat...

Added to glossary by Luísa Taveira
Jun 19, 2008 09:27
15 yrs ago
inglês term

The site and area of the Kom peak is a very important habitat.

inglês para português Ciência Ciência (geral)
A dúvida é entre "site" e "área": como traduzir?
Proposed translations (português)
4 +4 O pico Kom e a sua área envolvente são um habitat...
4 +4 localização e área
Change log

Jul 3, 2008 18:12: Luísa Taveira Created KOG entry

Discussion

A rede Natura costuma traduzir "site" por sítio...

Proposed translations

+4
37 minutos
Selected

O pico Kom e a sua área envolvente são um habitat...

Eu diria algo deste género. Parece-me que o termo "site" se refere especificamente ao pico e o termo "area" à área envolvente, daí a necessidade de referir ambas as coisas. Se apenas o pico estiver incluído na rede Natura 2000 sugeriria mesmo dizer "O sítio do pico Kom e a sua área envolvente são um habitat..."
Peer comment(s):

agree Alexandra Gouveia
22 minutos
Obrigada
agree Flavio Steffen : "... área circundante ..."
1 hora
Obrigada
agree Paula Pereira
3 horas
Obrigada
agree rhandler
4 horas
Obrigada
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
2 minutos

localização e área

Creio ser uma boa solução.
Peer comment(s):

agree Isabel Maria Almeida : concordo
6 minutos
obrigado
agree Humberto Ribas
31 minutos
obrigado
agree Ligia Dias Costa
1 hora
obrigado
agree Luciana Roppa
2 horas
obrigado
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search