Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
word on the street
Romanian translation:
vocea străzii
Added to glossary by
Mara Cojocaru
Jul 18, 2007 11:56
16 yrs ago
English term
word on the street
English to Romanian
Other
Automotive / Cars & Trucks
Se referă la un curs - tehnici de vânzări în domeniul auto.
Iată contextul:
Lesson Topics:
• Mapping the New Territory: The Segment
• Mapping the New Territory 2: The Customer
• Expedition 1 – 6 - Leading with Style, Connect with your Environment, Power and Precision, Strength and Safety
• Expedition Planning
• Find Your Own Direction
• Word On The Street
• Rival Players
• Capture the Lifestyle
• Keep Exploring
Iată contextul:
Lesson Topics:
• Mapping the New Territory: The Segment
• Mapping the New Territory 2: The Customer
• Expedition 1 – 6 - Leading with Style, Connect with your Environment, Power and Precision, Strength and Safety
• Expedition Planning
• Find Your Own Direction
• Word On The Street
• Rival Players
• Capture the Lifestyle
• Keep Exploring
Proposed translations
(Romanian)
Change log
Jul 19, 2007 08:43: Elvira Daraban Created KOG entry
Jul 20, 2007 09:11: Mara Cojocaru changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/67818">Elvira Daraban's</a> old entry - "word on the street"" to ""publicitate din gură în gură""
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
se zice că.../din gură în gură
depinde la ce se foloseşte tehnica cu pricina în cadrul cursului
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-18 12:09:10 GMT)
--------------------------------------------------
publicitate/reclamă. am impresia că in domeniul publicităţii se chiar foloseşte termenul
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-07-18 12:14:11 GMT)
--------------------------------------------------
vezi link-ul recomandat de valentin şi http://www.wall-street.ro/articol/Marketing-PR/11263/Vinzare...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-18 12:09:10 GMT)
--------------------------------------------------
publicitate/reclamă. am impresia că in domeniul publicităţii se chiar foloseşte termenul
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-07-18 12:14:11 GMT)
--------------------------------------------------
vezi link-ul recomandat de valentin şi http://www.wall-street.ro/articol/Marketing-PR/11263/Vinzare...
Note from asker:
Ar putea fi atunci „publucutate din gură în gură”? |
„publicitate din gură în gură” vroiam să spun... |
Peer comment(s):
agree |
Mihai Dascalu
: E un fel de publicitate stradală care mai e numită "word-of-mouth marketing": http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/6478889.stm
23 mins
|
mulţumesc adică. mi-am dat cu stânga-n dreapta pe tastatură
|
|
agree |
lucca
1 hr
|
mulţumesc, Lucian
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
2 hrs
|
mulţumesc, Iosif
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc, Mihai! „Publicitate stradală” mi se pare o variantă foarte bună şi destul de apropiată de original!"
+4
6 mins
v.
În română umblă vorba prin târg, dar nu ştiu cât de pretenţioasă/colocvială vreţi să fie exprimarea. În al doilea caz, aş zice "Vorba din târg", e destul de clar.
--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2007-07-18 12:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
Îmi dau seama că e vorba de construirea reputaţiei prin recomandări, viu grai, zvonuri, nu ?
--------------------------------------------------
Note added at 9 minute (2007-07-18 12:05:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/340682
--------------------------------------------------
Note added at 12 minute (2007-07-18 12:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
Nici în engleză nu e, v. Method Man :D
Linkul pe care l-am dat e destul de generos. Aş merge în cazul ăsta pe varianta Cristinei, "recomandări verbale".
--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2007-07-18 12:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
Îmi dau seama că e vorba de construirea reputaţiei prin recomandări, viu grai, zvonuri, nu ?
--------------------------------------------------
Note added at 9 minute (2007-07-18 12:05:57 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/340682
--------------------------------------------------
Note added at 12 minute (2007-07-18 12:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
Nici în engleză nu e, v. Method Man :D
Linkul pe care l-am dat e destul de generos. Aş merge în cazul ăsta pe varianta Cristinei, "recomandări verbale".
Note from asker:
Exprimarea trebuie să fie cât se poate de oficială... |
Peer comment(s):
agree |
anamaria bulgariu
: "Recomandari verbale" sau "prin viu grai"
9 mins
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Cristian Iscrulescu
32 mins
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Anca Nitu
: Vorba din târg - imi place foarte mult!
2 hrs
|
Mulţumesc :)
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
: pozitiv, as opta tot pentru "recomandari verbale"
19 hrs
|
Mulţumesc.
|
17 mins
răspândirea pe cale orală (a informaţiilor)
La modul Foarte general. Ar fi bine parcurs acel capitol şi extras ceva relevant din el ca şi context.
Note from asker:
Acesta este tot contextul pe care îl am... |
22 mins
dobândirea bunei reputaţii / cum (să) ne promovăm
Doar o sugestie.
Cred ca se refera la metode de a face produsul cunoscut pe piata prin "vorbe răspândite"...
Cred ca se refera la metode de a face produsul cunoscut pe piata prin "vorbe răspândite"...
+1
45 mins
vocea străzii
o sugestie
Peer comment(s):
agree |
Valentin Cirdei
: E ok, dar mă cam gândesc la o ceată de linşori :)
9 mins
|
Nu-i bai. Tot "răul" spre bine. :)
|
Discussion