Glossary entry

English term or phrase:

14th annual central bank and investment authority seminar

Romanian translation:

al 14-lea seminar anual al băncii centrale şi fondului suveran de investiţii

Added to glossary by Alina Dohotaru
Sep 14, 2010 05:35
13 yrs ago
English term

14th annual central bank and investment authority seminar

English to Romanian Bus/Financial Finance (general)
care ar fi o traducere mai adecvata pentru denumirea acestui seminar?

tema seminarului: 14th annual central bank and investment authority seminar 2010
Change log

Sep 14, 2010 05:53: meirs changed "Language pair" from "Romanian to English" to "English to Romanian"

Discussion

Annamaria Amik Sep 14, 2010:
Context? De acord cu Bogdan, însă autoritatea de investiţii nu sună nicicum. Singurele rezultate pentru această sintagmă se referă la aceleaşi fonduri suverane de investiţii despre care am discutat cu Sanda la comentariile ei de la răspunsul meu.
Mai prudent ar fi să studiem contextul. Cine organizează acel seminar, cine participă, şi mai ales, unde, în ce ţară? Eu cred că de vreme ce e investment "authority", este foarte probabil că e un fond naţional. Eventual Fondul pentru Investiţii. Vezi şi http://www.azi.md/ro/story/12660
bogdanlauren (X) Sep 14, 2010:
Investment authority poate însemna şi un organism guvernamental care asigură asistenţă investitorilor străini, de pildă. Cred că în absenţa contextului e greu de hotărât că ar fi vorba despre un FOND de investiţii. Mai bine autoritatea de investiţii, nu sună grozav dar e mai prudent.

Proposed translations

+3
55 mins
Selected

al 14-lea seminar anual al băncii centrale şi fondului suveran de investiţii

http://economie.hotnews.ro/stiri-finante_banci-7507470-finan...
Vezi articolul pentru "investment authority".

De fapt, poate fi şi seminarul anual al băncilor centrale şi fondurilor suverane de investiţii, dar ne-ar trebui mai mult context ca să vedem exact dacă este un seminar naţional sau internaţional.
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : fara SUVERAN. TOATE "autoritatile suverane" gasite se refera la emirate sau similar. Contextul nu indica nici o "suveranitate" si a adauga "national" sau "suveran" e o interpretare care nu figureaza in original.
13 mins
aş adăuga totuşi suveran sau altă formă (de ex. naţional) care indică diferenţa între investment authority şi un oarecare fond de investiţii privat. // Aşa e, dar investment "authority" este probabil o autoritate publică şi nu un fond privat.
agree George C.
2 hrs
agree RODICA CIOBANU
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc"
28 mins

Al 14-lea seminar anual al autorității bancare centrale și de investiții

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search