Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to balance (aici)
Romanian translation:
a corela
Added to glossary by
Anca Mitocaru
Jun 12, 2011 07:25
12 yrs ago
7 viewers *
English term
to balance (aici)
English to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
"This adjustment shall be balanced with the 90%-rate of the final invoice."
Această frază apare la "Condiţii de plată" într-un act adiţional la contract prin care se renunţă la anumite servicii (deci suma de plata scade).
Nu înţeleg ce sens are "balance" aici.
Mulţumesc!
Anca
Această frază apare la "Condiţii de plată" într-un act adiţional la contract prin care se renunţă la anumite servicii (deci suma de plata scade).
Nu înţeleg ce sens are "balance" aici.
Mulţumesc!
Anca
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | a corela | Cosmin Băduleţeanu |
4 +2 | compensat | Oana Uiorean |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
a corela
Această ajustare se va corela cu reducerea sumei din factura finală la 90% din suma convenită iniţial.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-06-18 08:08:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Cu multă plăcere, Anca!
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-06-18 08:08:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Cu multă plăcere, Anca!
Peer comment(s):
agree |
Sandra & Kenneth Grossman
: Desigur.
1 hr
|
Mulţumesc, Sangro!
|
|
agree |
toma_cristina
1 day 18 hrs
|
Mulţumesc, Cristina!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc frumos!"
+2
1 hr
compensat
Depinde de contextul mai larg dacă e mai bine să folosiți termenul compensat sau redus. Decideți dvs.
Peer comment(s):
agree |
Cosmin Băduleţeanu
12 mins
|
agree |
Georgeta Radulescu
14 mins
|
neutral |
Sandra & Kenneth Grossman
: Nu cred ca e vorba de compensare in acest context specific.
5 hrs
|
Discussion