Glossary entry

English term or phrase:

'We're on to you' - Targeting Benefit Fraud campaign

Russian translation:

Нам известно всё

Added to glossary by blawith (X)
Jun 13, 2005 19:09
18 yrs ago
1 viewer *
English term

'We're on to you' - Targeting Benefit Fraud campaign

Homework / test English to Russian Law/Patents Government / Politics benefit fraud
to report fraud call the ''National Benefit Fraud Hotline''

Discussion

Non-ProZ.com Jun 13, 2005:
''National Benefit Fraud Hotline'' how would you say this in russian? please

Proposed translations

2 hrs
Selected

Нам известно всё

It's difficult to find a proper translation that would be
1)brief
2) and cover the meaning of "we are on to you".

Нам известно всё or Мы знаем всё

National Benefit Fraud Hotline - "Горячая линия" для сообщений о мошенничествах с пособиями (льготами)

You see, blawith, you have to be more specific and IDEALLY provide more context.
Here I understand that this hotline fights benefit fraud (i.e. situations when people fraudulently claim benefits or claim higher benefits than they are entitled etc.).

You need to specify the type of benefits (what's this system all about etc.). In Russian this "benefits" could mean a lot of things: "пособия" or "льготы", "выплаты", or even "пенсии" (old-age benefits or pensions) - go figure!

Cheers.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-06-13 21:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

Possible options include:

Мы знаем всё.

Мошенничаете? Мы о вас знаем!


The problem is that if you translate it literally \"we know who you are, what you are doing and where you are\" etc, - why these \"we\" did not yet catch these \"you\" i.e. the fraudsters?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
+1
3 mins

"Все всё видят" ;-)

Я б так сказал

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-06-13 19:28:12 GMT)
--------------------------------------------------

\'\'Государственная/общенациональная горячая линия по борьбе с мошенничествами\'\'
Peer comment(s):

agree Ol_Besh : ООО "Большой брат"
38 mins
ага, кстати, "Большой Брат" был первой мыслью. ;-)
Something went wrong...
+2
6 hrs
English term (edited): ''National Benefit Fraud Hotline''

Горячая линия общенациональной программы по борьбе с мошенничеством в сфере социальной помощи

длинновато, но вроде правильно

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 0 min (2005-06-14 02:09:50 GMT)
--------------------------------------------------

Да, а кстати название \'We\'re on to you\' пеерводить вовсе необязательно, именно потому, что это название :-))ю А о чём / для чего эта программа - сказано.
Peer comment(s):

agree Stanislav Osadchiy : Ваш перевод, Владимир, наиболее полный
10 hrs
agree Olga-Translator
12 hrs
Something went wrong...
8 hrs

Вы у нас под наблюдением!

Общенациональная горячая линия по борьбе с мошенничеством – yes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search