Glossary entry

English term or phrase:

to passport business

Russian translation:

на ведение бизнеса

Added to glossary by Igor Blinov
Aug 1, 2008 10:21
15 yrs ago
English term

to passport business

English to Russian Bus/Financial Insurance
In the event that the above applicant is resident/registered in an EEA country other than the UK, I/we confirm that I/we hold the appropriate FSA permissions to passport business into the UK from that country.
Change log

Aug 1, 2008 11:02: Jack Doughty changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Aug 5, 2008 12:57: Igor Blinov Created KOG entry

Discussion

Igor Blinov Aug 1, 2008:
Вчеpа на пpиеме в Кpемле жена посла отказалась есть гpyши, мотивиpyя это тем, что она знает, чем их в России околачивают...
lanochka (asker) Aug 1, 2008:
Игорь, именно такой вариант и у меня, но что-то сомнения уж очень гложат... : ))

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

на ведение бизнеса

имеет соответствующие разрешительные документы FSA на ведение бизнеса
Peer comment(s):

agree LiudmilaM
7 hrs
Спасибо.
agree Iosif JUHASZ
18 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
15 hrs

на аккредитацию компании

Аккредитация представительств иностранных компаний в Государственной регистрационной палате при Министерстве юстиции РФ на 1-3 года с выдачей разрешения на аккредитацию и внесение в Сводный государственный реестр ГРП;Персональная аккредитация сотрудников представительств (для иностранных граждан); http://www.preiskurant.ru/pravo/desc_serv.phtml/firm78-serv2...
Something went wrong...
1 day 8 hrs

вести бизес

FSA в Англии - это организация, контролирующая, устанавливающая правила и выдающая лицензии разлиным финансовым компаниям. А в странх ЕС есть специальные Директивы, устанавливающие условия ведения бизнеса (разрешения - passporting) компании одной страны ЕС в другой стране ЕС, т.е.в данном случае ФСА разрешает вести бизнес компании их другой страны ЕС в соответствии вот с этими Директивами. Здесь как бы два разрешения, но на русский лучше переводить одним.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн19 час (2008-08-03 05:49:01 GMT)
--------------------------------------------------

Перевод: "...разрешения ФСА на ведение бизнеса в Великобритании". Это не аккредитация в российском понимании, а гораздо более упрощенная процедура. ФСА - это неправительственная организация. см. http://www.fsa.gov.uk/Pages/About/Who/index.shtml
Example sentence:

If a UK firm wishes to exercise passporting rights it must notify the FSA of its intention to do so. The notification must give the information set out in our rules and must state whether the firm intends to establish a branch or merely provide cross-bord

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search