Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hobby colours
Urdu translation:
ہابی (ہوبی) کلرس، تفریحی رنگ
Added to glossary by
Atiquzzama Khan
Mar 11, 2017 16:48
7 yrs ago
English term
hobby colours
English to Urdu
Marketing
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Pidilite Industries is the market leader in adhesives and sealants, construction chemicals, hobby colours and polymer emulsions in India.
What does hobby colours mean here? Please suggest suitable Urdu word for this.
What does hobby colours mean here? Please suggest suitable Urdu word for this.
Change log
Mar 13, 2017 14:45: Atiquzzama Khan Created KOG entry
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
ہابی (ہوبی) کلرس، تفریحی رنگ
It is best to transliterate it as ہابی (ہوبی) کلرس, otherwise you can translate it as تفریحی رنگوں.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-03-11 17:01:13 GMT)
--------------------------------------------------
پیڈیلائٹ انڈسٹریز (Pidilite Industries) ہندوستان میں گوند اور سیلینٹس، تعمیراتی کیمیکلز، ہابی کلرس/تفریحی رنگوں اور پولیمر ایملشن کے میدان میں مارکیٹ لیڈر یا بازار کا قائد ہے۔
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-03-11 17:01:13 GMT)
--------------------------------------------------
پیڈیلائٹ انڈسٹریز (Pidilite Industries) ہندوستان میں گوند اور سیلینٹس، تعمیراتی کیمیکلز، ہابی کلرس/تفریحی رنگوں اور پولیمر ایملشن کے میدان میں مارکیٹ لیڈر یا بازار کا قائد ہے۔
Peer comment(s):
agree |
Azhar Zafar
: I agree with Mr. Khan. I think transliteration is more suitable here, because target audience might not be general public but it's a specific group of people who are related to those products ہابی کلرز۔
3 hrs
|
شکریہ
|
|
agree |
Shikeb Shirazi
: تفریحی رنگ بہترین ترجمہ ہے
12 hrs
|
شکریہ
|
|
agree |
Moazzam Ali
: ہابی کلرز
1 day 22 hrs
|
شکریہ
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
رنگ، پینٹ
پسندیدہ رنگ یا پینٹ
According to your sentence this seems suitable.
According to your sentence this seems suitable.
+1
5 hrs
دستکاری مشاغل کے لیے رنگ / دستکارانہ مشاغل کے لیے رنگ
I agree with the point made in discussion by Piyush Ojha that the website wants to clearly indicate that these colors are for general crafts and hobbies. In the US, something like "craft colors" would convey the meaning. "Craft" clearly implies something made by hand as a hobby. The closest relevant translation I can think of relates to 'handicrafts'...adding مشاغل to it to indicates casual hobbies and not skilled/professional handicrafts, because products for professional handicrafts probably come in larger quantities and have different safety ratings than those allowed for general public.
There is a brand called "Hobby Colors" but I don't think that is what this website implies. I would make a note when sending back the translation that they should inform if they mean the brand or just colors for craft activities.
There is a brand called "Hobby Colors" but I don't think that is what this website implies. I would make a note when sending back the translation that they should inform if they mean the brand or just colors for craft activities.
12 hrs
(مشاغل/فراغت کی سرگرمیوں کے لیے رنگ (ہابی کلرز
Hobby colours may also be used for drawing and painting activities, besides handy crafts. So, using an Urdu with wider scope may work better. Following are more versions of the translation:
مشاغل/فراغت کی سرگرمیوں کے رنگ
مشاغل/فراغت کی سرگرمیوں میں استعمال ہونے والے رنگ
It is also a good idea to insert the transliteration in brackets after the translation to avoid any confusions.
مشاغل/فراغت کی سرگرمیوں کے رنگ
مشاغل/فراغت کی سرگرمیوں میں استعمال ہونے والے رنگ
It is also a good idea to insert the transliteration in brackets after the translation to avoid any confusions.
1 day 13 hrs
شوقیہ پینٹنگ کے لیے رنگ
Most of the times Hobby is spoken as شوق in Urdu.
For example: Collecting coins is his hobby. اسے سکے جمع کرنے کا شوق ہے۔
For example: Collecting coins is his hobby. اسے سکے جمع کرنے کا شوق ہے۔
Discussion
https://rekhta.org/urdudictionary/?lang=1&keyword=مشغلہ