Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
"en tant que de besoin"
Spanish translation:
si es necesario / si resulta necesario
Added to glossary by
Rafael Molina Pulgar
Oct 15, 2006 22:25
17 yrs ago
7 viewers *
French term
"en tant que de besoin"
French to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
compraventa de inmueble
"en tant que de besoin"
En contrato de compraventa, "Il s'oblige, en tant que de besoin, à supporter le branchement sur la canalisation d'eau de ville alimentant la proprieté, ..."
También necesito saber "eau de ville" (es agua urbana? "suministro de agua urbano"?)
Mil gracias!!
En contrato de compraventa, "Il s'oblige, en tant que de besoin, à supporter le branchement sur la canalisation d'eau de ville alimentant la proprieté, ..."
También necesito saber "eau de ville" (es agua urbana? "suministro de agua urbano"?)
Mil gracias!!
Proposed translations
(Spanish)
4 | si es necesario / si resulta necesario | Rafael Molina Pulgar |
Change log
Oct 15, 2006 22:38: P Forgas changed "Language pair" from "English to Spanish" to "French to Spanish"
Proposed translations
6 mins
French term (edited):
en tant que de besoin
Selected
si es necesario / si resulta necesario
eau de ville: agua corriente / agua municipal / del municipio / de la canalización / red pública
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias! no tengo diccionario!
Puedes recomendarme un buen jurídico de referencia?
Gracias de nuevo!"
Discussion
DICCIONARIO JURÍDICO INGLÉS-ESPAÑOL / ESPAÑOL -INGLÉS
(Law Dictionary English-Spanish / Spanish-English)
Guillermo Cabanellas de las Cuevas y Eleanor C. Hoague
www.heliasta.com.ar/he00002.htm