Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
"an" (auf Speisekarten)
English translation:
on
Added to glossary by
Nicole Trebbin
Sep 17, 2005 14:04
18 yrs ago
German term
"an" (auf Speisekarten)
German to English
Other
Cooking / Culinary
Auf deutschen Speisekarten von Restaurants gehobener Klasse findet man vielfach das Wörtchen "an" (z. Bsp. Entenleber an einer Salatharmonie) - übersetzt man dieses "an" eher mit "at" oder mit "on"? Ich habe schon beides gesehen, aber welches ist korrekt?
Proposed translations
(English)
4 +3 | on | Brie Vernier |
4 +1 | on | Stephen Sadie |
Proposed translations
+3
4 mins
German term (edited):
an
Selected
on
e.g. on a bed of lettuce ... at makes no sense here
Peer comment(s):
agree |
Stephen Sadie
: ik, you were quicker gabrielle!// and my eye is next to my oh!
1 min
|
ik! It happens sometimes ...
|
|
agree |
franglish
28 mins
|
Thanks, Franglish
|
|
agree |
Jeannie Graham
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Now I know! This got me all confused after having seen both versions. Thank you!"
+1
5 mins
German term (edited):
an
on
at is definitely incorrect
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-09-17 14:11:56 GMT)
--------------------------------------------------
I have even seen French used in these exclusive restaurants, e.g. apres (sorry no accent)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-09-17 14:11:56 GMT)
--------------------------------------------------
I have even seen French used in these exclusive restaurants, e.g. apres (sorry no accent)
Discussion