Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Die Gesellschaft tätigt umsatzsteuerfreie Umsätze.
English translation:
The company's sales are not subject to VAT/are VAT-exempt.
German term
umsatzsteuerfrei
Die Gesellschaft stand bis zum Zeitpunkt des Verkaufs in einer umsatzsteuerlichen Organschaft mit der Z AG. ***Die Gesellschaft tätigt umsatzsteuerfreie Umsätze***.
Does this mean that they are liable to charge VAT and pass it on to the competent local German tax office on any domestic turnovers and those intra-EU ones that require it (i.e. to all 8400 customers and certain types of 8339 customers, like when they do not have a VAT ID), while also, on other occasions, being liable to not charge VAT on any intra-EU and third-party country turnovers, which require just that (8339/8338),
or does this mean that they are not VAT-registered in the first place?
This difference will have to show in the translation, hence my question.
The problem here being, quite frankly, my not being familiar with a consolidated tax group under VAT law because otherwise asking this question would not be necessary.
Best regards,
Sebastian Witte
3 +3 | VAT-exempt (whether regd. or unregd.) | Adrian MM. (X) |
2 | VAT-free turnover | Jonathan MacKerron |
Apr 3, 2016 17:34: Sebastian Witte changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "Die Gesellschaft tätigt umsatzsteuerfreie Umsätze."" to ""The company\'s sales are not subject to VAT/are VAT-exempt.""
Non-PRO (2): Edith Kelly, writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
VAT-exempt (whether regd. or unregd.)
Notes:
1. Umsatzsteuer is another name for VAT
http://transblawg.eu/2004/04/14/vat-law-for-translators-in-g...
2. Die Gesellschaft stand bis zum Zeitpunkt des Verkaufs in einer umsatzsteuerlichen Organschaft mit der Z AG.
if the company has been sold off and leaves Z AG's scope of consolidation and group tax-losses relief (Organschaft) it does not, unless it is the VAT-able parent as opposed to Z AG, move into VAT-registrable realms, but
3. there is no reason why it should not have been *voluntarily* regd. for Umsatzsteuer already.
Eine Organschaft für Zwecke der Umsatzsteuer (§ 2 Abs. 2 Nr. 2 UStG) führt dazu, dass nur ein Unternehmer im Sinne des UStG vorliegt.
agree |
David Hollywood
2 mins
|
Thanks and good thinking de novo.
|
|
agree |
Edith Kelly
: I'd omit the hyphen.
1 hr
|
Go raibh míle maith agat! Am gratified that you 'like' my explanation(s).
|
|
agree |
Tibor Pataki
17 hrs
|
VAT-free turnover
But still more or less a guess.
Discussion