Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Abordnung/Entsendung
English translation:
secondment/posting
Added to glossary by
Ilka Nahmmacher
Oct 9, 2006 20:35
17 yrs ago
11 viewers *
German term
Abordnung/Entsendung
German to English
Bus/Financial
Marketing
Was ist der Unterschied zwischen Abordnung und Entsendung in diesem Satz?
"Die Einsatzdauer unserer Berater bestimmt sich nach dem Spektrum der Beratungsleistung und dem Umfang der Aufgaben. Sowohl Dienstreisen bis zu maximal drei Monaten, als auch Langzeiteinsätze auf Basis einer Abordnung oder Entsendung bis zu drei Jahren sind möglich."
Ich habe Worte wie "temporary assignment, posting, secondment" gefunden. Welche treffen zu? Danke.
"Die Einsatzdauer unserer Berater bestimmt sich nach dem Spektrum der Beratungsleistung und dem Umfang der Aufgaben. Sowohl Dienstreisen bis zu maximal drei Monaten, als auch Langzeiteinsätze auf Basis einer Abordnung oder Entsendung bis zu drei Jahren sind möglich."
Ich habe Worte wie "temporary assignment, posting, secondment" gefunden. Welche treffen zu? Danke.
Proposed translations
(English)
3 +2 | secondment/posting | Armorel Young |
3 -1 | deputation/delegation | Gert Sass (M.A.) |
Change log
Jan 30, 2018 11:41: Steffen Walter changed "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+2
6 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much."
-1
12 mins
deputation/delegation
longterm assignments on the basis of a deputation/delegation ...
Discussion