Glossary entry

Italian term or phrase:

coinvolgimento che coppia ha saputo trasferire e ha ricevuto segnali

Russian translation:

психологическая поддержка, оказать которую удается этой паре, о чем свидетельствуют...

Added to glossary by Natalia Volkova
Apr 13, 2010 12:14
14 yrs ago
Italian term

coinvolgimento che coppia ha saputo trasferire e ha ricevuto segnali

Italian to Russian Social Sciences Psychology
Помогите перевести, пожалуйста. Написано уж слишком замысловато.

Контекст:
(...sintonia che si è creata dal primo momento del loro incontro e che è raccontato dai coniugi con grande emozione),
a sottolineare il coinvolgimento e la reciproca attesa che la coppia ha saputo trasferire alla bambina e dalla quale ha ricevuto ricevuto segnali incorraggianti e di immediata intesa sul piano dei sentimenti.

Т.е. супруги рассказывали о своей встрече с ребенком эмоционально и увлеченно, подчеркивая, что между ними сразу установились теплые отношения, ........ а дальше???
Change log

Apr 15, 2010 11:18: Natalia Volkova Created KOG entry

Proposed translations

35 mins
Selected

психологическая поддержка, оказать которую удается этой паре, о чем свидетельствуют...

*

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-04-13 12:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

психологическая поддержка и участие

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-13 14:04:34 GMT)
--------------------------------------------------

coinvolgere - вовлекать, втягивать; делать соучастником
Syn: trascinare (seco, insieme) , implicare , rendere complice / corresponsabile
involgimento
1) завёртывание, заворачивание - что-то вроде окружить вниманием и любовью (как я это понимаю).
2). втягивание, вовлечение = English - involvement
При переводе я шла от английского слова involvement, одним из значений которого является: вовлечённость; участие, и в английском есть выражение:
emotional involvement — психологическая поддержка.
Вот таким был ход моих рассуждений.
А по поводу родства английского слова involvement с итальянским involgimento, я думаю, всем и так все ясно.
Ведь английские слова involve и involvement пришли из латинского языка ( латинские заимствования, относящиеся к книжной речи, их в английском языке полным-полно).
Etymology: from Latin involvere to roll in, surround , from
IN- приставка + основа (корень с окночанием) volvere = to roll Derived words: involvement - Словарь lLINGVO-12.





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-13 14:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

Эмоциональное вовлеченность - это и есть психологическая поддержка. Просто по-русски не говорят: Они чувствуют "эмоциональную вовлеченность". Это буквальный перевод, а не литературный, смысловой перевод. Значительно более привычно для русского уха звучит : "они оказывают ей эмоциональную поддержку, участие", потому что, в конечном итоге "эмоциональная вовлеченность" - это и есть участие и эмоциональная поддержка.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое, Наталия, за подробный ответ!"
1 hr

см. ниже

Нужно подчеркнуть заинтересованность и взаимное ожидание (следующей встречи?), которые пара смогла передать девочке, получив от нее вдохновляющие знаки немедленного единения на эмоциональном уровне.

coinvolgimento - вовлечение, в данном случае я перевела-бы как "заинтересованность" супругов в достижении полного взаимопонимания с ребенком.
Note from asker:
Спасибо за вариант!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search