Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
coinvolgimento che coppia ha saputo trasferire e ha ricevuto segnali
Russian translation:
психологическая поддержка, оказать которую удается этой паре, о чем свидетельствуют...
Added to glossary by
Natalia Volkova
Apr 13, 2010 12:14
14 yrs ago
Italian term
coinvolgimento che coppia ha saputo trasferire e ha ricevuto segnali
Italian to Russian
Social Sciences
Psychology
Помогите перевести, пожалуйста. Написано уж слишком замысловато.
Контекст:
(...sintonia che si è creata dal primo momento del loro incontro e che è raccontato dai coniugi con grande emozione),
a sottolineare il coinvolgimento e la reciproca attesa che la coppia ha saputo trasferire alla bambina e dalla quale ha ricevuto ricevuto segnali incorraggianti e di immediata intesa sul piano dei sentimenti.
Т.е. супруги рассказывали о своей встрече с ребенком эмоционально и увлеченно, подчеркивая, что между ними сразу установились теплые отношения, ........ а дальше???
Контекст:
(...sintonia che si è creata dal primo momento del loro incontro e che è raccontato dai coniugi con grande emozione),
a sottolineare il coinvolgimento e la reciproca attesa che la coppia ha saputo trasferire alla bambina e dalla quale ha ricevuto ricevuto segnali incorraggianti e di immediata intesa sul piano dei sentimenti.
Т.е. супруги рассказывали о своей встрече с ребенком эмоционально и увлеченно, подчеркивая, что между ними сразу установились теплые отношения, ........ а дальше???
Proposed translations
(Russian)
4 | психологическая поддержка, оказать которую удается этой паре, о чем свидетельствуют... | Natalia Volkova |
3 | см. ниже | nataly Smirnova |
Change log
Apr 15, 2010 11:18: Natalia Volkova Created KOG entry
Proposed translations
35 mins
Selected
психологическая поддержка, оказать которую удается этой паре, о чем свидетельствуют...
*
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-04-13 12:51:08 GMT)
--------------------------------------------------
психологическая поддержка и участие
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-13 14:04:34 GMT)
--------------------------------------------------
coinvolgere - вовлекать, втягивать; делать соучастником
Syn: trascinare (seco, insieme) , implicare , rendere complice / corresponsabile
involgimento
1) завёртывание, заворачивание - что-то вроде окружить вниманием и любовью (как я это понимаю).
2). втягивание, вовлечение = English - involvement
При переводе я шла от английского слова involvement, одним из значений которого является: вовлечённость; участие, и в английском есть выражение:
emotional involvement — психологическая поддержка.
Вот таким был ход моих рассуждений.
А по поводу родства английского слова involvement с итальянским involgimento, я думаю, всем и так все ясно.
Ведь английские слова involve и involvement пришли из латинского языка ( латинские заимствования, относящиеся к книжной речи, их в английском языке полным-полно).
Etymology: from Latin involvere to roll in, surround , from
IN- приставка + основа (корень с окночанием) volvere = to roll Derived words: involvement - Словарь lLINGVO-12.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-13 14:11:53 GMT)
--------------------------------------------------
Эмоциональное вовлеченность - это и есть психологическая поддержка. Просто по-русски не говорят: Они чувствуют "эмоциональную вовлеченность". Это буквальный перевод, а не литературный, смысловой перевод. Значительно более привычно для русского уха звучит : "они оказывают ей эмоциональную поддержку, участие", потому что, в конечном итоге "эмоциональная вовлеченность" - это и есть участие и эмоциональная поддержка.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-04-13 12:51:08 GMT)
--------------------------------------------------
психологическая поддержка и участие
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-13 14:04:34 GMT)
--------------------------------------------------
coinvolgere - вовлекать, втягивать; делать соучастником
Syn: trascinare (seco, insieme) , implicare , rendere complice / corresponsabile
involgimento
1) завёртывание, заворачивание - что-то вроде окружить вниманием и любовью (как я это понимаю).
2). втягивание, вовлечение = English - involvement
При переводе я шла от английского слова involvement, одним из значений которого является: вовлечённость; участие, и в английском есть выражение:
emotional involvement — психологическая поддержка.
Вот таким был ход моих рассуждений.
А по поводу родства английского слова involvement с итальянским involgimento, я думаю, всем и так все ясно.
Ведь английские слова involve и involvement пришли из латинского языка ( латинские заимствования, относящиеся к книжной речи, их в английском языке полным-полно).
Etymology: from Latin involvere to roll in, surround , from
IN- приставка + основа (корень с окночанием) volvere = to roll Derived words: involvement - Словарь lLINGVO-12.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-13 14:11:53 GMT)
--------------------------------------------------
Эмоциональное вовлеченность - это и есть психологическая поддержка. Просто по-русски не говорят: Они чувствуют "эмоциональную вовлеченность". Это буквальный перевод, а не литературный, смысловой перевод. Значительно более привычно для русского уха звучит : "они оказывают ей эмоциональную поддержку, участие", потому что, в конечном итоге "эмоциональная вовлеченность" - это и есть участие и эмоциональная поддержка.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое, Наталия, за подробный ответ!"
1 hr
см. ниже
Нужно подчеркнуть заинтересованность и взаимное ожидание (следующей встречи?), которые пара смогла передать девочке, получив от нее вдохновляющие знаки немедленного единения на эмоциональном уровне.
coinvolgimento - вовлечение, в данном случае я перевела-бы как "заинтересованность" супругов в достижении полного взаимопонимания с ребенком.
coinvolgimento - вовлечение, в данном случае я перевела-бы как "заинтересованность" супругов в достижении полного взаимопонимания с ребенком.
Note from asker:
Спасибо за вариант! |
Something went wrong...