Glossary entry

Polish term or phrase:

niewypiek

English translation:

undertoast

Added to glossary by Caryl Swift
Apr 12, 2007 23:09
17 yrs ago
Polish term

niewypiek

Polish to English Other Cooking / Culinary F&B outlets
Kanapka powinna być tak włożona do pieca, aby zminimalizować czas niewypieku – zaraz przy wejściu do pieca
Proposed translations (English)
2 undertoast

Proposed translations

7 hrs
Selected

undertoast

I'm really not sure about this - perhaps someone else will have a better suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-04-13 07:10:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"The $9.50 eggs Benedict, served with a bunch of arugula, had delicious hollandaise with extra lemon juice. But the eggs were hard, overpoached. One half of the English muffin was a bit burned, the other was undertoasted, and the surfaces of both were so dense and smooth as to have been sliced while the bread was frozen. A muffin should soak up egg. The Canadian bacon was flavorless, a pink rubbery insert."
( From: http://tinyurl.com/2obz6n )


"I put in two pieces of bread and on the same setting. It was terrible
top half of one slice was overtoasted and the other top half was undertoasted. The opposite side of the bread was overtoasted."
( From: http://tinyurl.com/2njxmz )
Peer comment(s):

neutral pidzej : but why "minimize the time of undertoast"? beats me
2 hrs
Well,as you'll have seen,Iwas about as unsure as it's possible to be.I simply offered a suggestion,hoping that it might give the asker somewhere to start looking.The whole source sentence beats me.I hoped someone else would have a better suggestion.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks. I think this one will do."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search