Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Pazarlama Görevlisi
English translation:
Marketing Personnel
Turkish term
Pazarlama Görevlisi
5 +4 | Marketing Personnel | Taner Göde |
5 +2 | marketing officer | Cagdas Karatas |
5 +1 | salesman | Serkan Doğan |
4 | Marketing Staff | aparlak |
5 -1 | Marketing Official / Responsible | Salih YILDIRIM |
Mar 15, 2008 00:17: Serkan Doğan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Mar 28, 2008 06:57: Taner Göde Created KOG entry
PRO (3): Cagdas Karatas, aparlak, Serkan Doğan
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Marketing Personnel
marketing officer
agree |
Tim Drayton
13 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Serkan Doğan
294 days
|
neutral |
TurkishEnglish.com Inc.
: I am not sure that "görevlisi" is strong enough in Turkish to denote a person with significant responsibility in the department as "officer" is
294 days
|
Marketing Staff
neutral |
Tim Drayton
: "Staff"is a collective noun so cannot be used for one person.
11 hrs
|
salesman
agree |
TurkishEnglish.com Inc.
: definitely the proper "English" equivalent :-)
294 days
|
Marketing Official / Responsible
disagree |
TurkishEnglish.com Inc.
: In English "official" is generally used for "memur" not officer
1 day 23 hrs
|
Something went wrong...